「小鮮肉」才不是"small young boy"!說錯男神就丟了

雖然小編不追星,但是呢,小編偶爾也是會看看小鮮肉的

所以小編今天就應下景,我們一起漲知識,看看小鮮肉怎麼說?千萬別翻譯成 「 small young boy」, 雖然這句話的字面意思會帶一點年輕男孩,但是還是不正確的哦。

首先我們先一起來了解一下小鮮肉的由來。

小鮮肉最早是2014年中國粉絲對韓國男性明星的稱呼,而小花就是對女性明星的稱呼,小鮮肉是指年輕、帥氣的男性。

小:對應的就是年輕有活力。

鮮:對應的就是情感方面經歷少,沒有太多負面的花邊新聞。

肉:對應的就是給人很健康的感覺。

那麼小鮮肉,在英文中,是怎麼表達的呢?我們來看看吧。

1

fresh meat

是的,你沒看錯,還真可以這樣說。驚不驚喜?

據說該詞匯第一次出現在電影《阿凡達》的臺詞里, 「look at all this fresh meat」,從那之后,fresh meat 便成為了網絡熱詞,用來形容 年輕、帥氣的男性偶像

我們都知道 fresh 作形容詞的話,就表示新鮮的、清新的意思,那麼放到這里也就延伸出小鮮肉的意思啦。

2

a fresh—faced young man

fresh—faced 表示 新鮮的面孔、面帶稚氣的、氣色好的、青春容光煥發的意思。而 a fresh—faced young man 就是指 面露稚氣的年輕人或者充滿活力的年輕男人。

所以也是可以用來表示小鮮肉的。

例句:

When he was a fresh—faced young man trying to make it in the movies bussiness, I had to max out the credit card, and find wealthy backers.

當我還是一個稚嫩的年輕少年時,嘗試在電影業謀生時,我不得不最大限度地透支信用卡,尋找富有的支持者。

3

young hunk

hunk 這個詞有美男子的意思,它可以指 俊美有吸引力的男子,通常這些男子有健壯的體格,而前面加上 young,就可以用來年輕的美男子即小鮮肉。

例句:

My sister is obsessed with this young hunk in this movie.

我妹妹很迷這部電影里的小鮮肉。

That actor is such a hunk!

那個男演員真是健壯迷人!

4

Mr. Mcdreamy

Mr. Mcdreamy 字面意思是 美夢先生,而這個詞來源于美劇《實習生醫生格蕾》中,可以用來指英俊的男人。在現在的網絡用語中 Mr. Mcdreamy 可以表示 「男神」

dreamy 是指 夢幻般的,夢想的。而 mc 則是蘇格姓氏最常見的前綴,也是一個英語中的文字游戲。

例句:

Mr. Mcdreamy is the person who is perfect.

男神就是完美至極的男人。

5

drop—dead gorgeous

雖然這個詞組里的 drop 和 dead 都沒有漂亮的意思,而且它包含 dead 這個字眼,所以很多人可能會誤會這個詞不是用來贊美別人的。

其實,它是一種夸張的說法,指某人 實在太漂亮,以至于別人在見到其容顏后,會因心臟受不了負荷而倒地死去。

這樣是不是很好地理解了。

它是對美貌 最高級別的肯定,這個詞組是表示傾國傾城、帥呆了的意思。

drop-dead gorgeous 是個相對比較年輕的說法,據說第一次以書面形式出現是在1985年2月的Time《時代》雜志里。

相比于其他,drop-dead gorgeous 描述對象的范圍更寬了一點, 除了女人,還適用于外貌出眾的男人

例句:

She said that he was drop—dead gorgeous!

她說他簡直帥呆了!

今天的知識點就給大家介紹到這里啦,明天見!

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論