放長假一些小伙伴可能已經訂好國際機票
準備到國外旅游過年了
到國外旅游免不了購物
因為有些真的是好便宜好便宜
但是千萬別跟歪果仁說「It‘s so cheap.」
小心人家不做你生意了!
為什麼不能說cheap?
我們一直把cheap等同于便宜,以為cheap和中文一樣是指物美價廉、超值。
但其實cheap在歪果仁看來多是價格低廉并且質量不佳的產品,所以老外們很少會承認自己買的東西so cheap,因為這會讓別人感覺自己買的東西沒有價值。
物美價廉的便宜應該這麼說
bargain
動詞是討價還價,名詞表示很值得,比原價便宜很多!
That is a (real) bargain/What a bargain!
例句:
What a bargain! You‘ll have to take me with you next time.
真便宜!下次你可得找我一起去。
steal
動詞是偷竊,名詞是價格低到不可想象,簡直像偷來的,太劃算!
What a steal/That‘s a steal!太值了!(如果表示被偷竊,應該用stolen)
例句:
That‘s a stealYou won’t regret it.
這個太便宜了!你不會后悔的。
good/great value
太值了!我們常說的值回票價!
例句:
ou got the handbag for half price? That‘s good value!
你以半價買到這只手提包?那真便宜!
rock-bottom
白菜價,簡直是白撿的!rock是搖滾,bottom是底部,搖到最底部了,最低點!說明價格相當低!
例句:
Our rock-bottom price is $45/bg, and cannot befurther lowered. 跟讀
我們的最低價是45美元每袋,不能再低了。
knockdown
除了有「擊倒」的意思,名詞可作「減價」
例句:
It was the last one they had and they sold it me at a knockdown price.
這是他們手中的最后一個,他們以低價賣給了我。
for a song
價格不貴,特別便宜。這個習慣用語可以追溯到十六世紀晚期。最早的時候,For a Song是指給街頭藝人的便士,也就是幾個小錢的意思。
例句:
We bought this car for a song.
我們買的這輛車非常便宜。
怎麼用英語砍價?
1、Can you give me a little deal on this?
這能賣得便宜一點嗎?
2、Is there any discount on bulk purchases?
我多買些能打折嗎?
3、Give me a discount. 給我打個折吧。
「discount」是折扣的意思。
平時在商店里常出現的表示打折的牌子是「on sale」;
專門賣廉價物品的商店叫「bargain store」;
店里賣廉價商品的柜台叫「bargain counter」。
4、How much do you want for this?
這件東西你想賣多少錢?
這句話一般是買者問的。
如果是在可以講價的地方,賣主可能會反問你,「How much do you want to pay for this?」
5、If you don‘t give me a better price, I won’t buy this.
如果價格不更優惠些,我是不會買的。
6、What‘s the lowest you’re willing to go?
最低你能出什麼價?
這句話問的是最低價錢,應該是出自賣者之口了。「Go」就是「charge me」。
然而,如果賣者的開價還是太高,你可以說「Could you go up a little?」。
如果你的出價太低,賣者接受不了,他/她也可以相應地說「Could you go up a little?」。這里的「go」卻是「pay」的意思了。
7、Come on, give me a break on this.
別這樣,你就讓點兒價吧。
「Give someone a break」的意思是「give someone a chance」。
在不同的語境中,這個詞組可以有不同的解釋。在這句話里,指的是「讓價」。