人有三急
進了廁所發現「沒紙了」
那可真是急上急
快來看看「沒紙了」英文怎麼說
可別脫口就說「no paper」
no paper為什麼是錯的?
paper是指「寫字用的紙」
而「no+名詞」除了表示「沒有...」之外
還有「不允許...」之意
所以 「no paper」的意思是
「沒有寫字的紙」 或 「不許帶寫字的紙」
例:
As there was no paper in these countries, no records were kept.
因為這些國家沒有紙張,所以沒有記載被保存下來。
「廁所沒紙」英文怎麼說?
我們說廁所「沒紙」是指「沒有衛生紙了」
toilet paper: 廁紙;衛生紙
toilet roll: 衛生紙卷;卷筒紙
roll [rəʊl] 卷
廁所也叫 bathroom,廁紙的文明叫法也可以是:
Bath tissue: 廁紙
所以「廁所沒紙」應該說
out of toilet paper
(out of表示:沒了)
short on toilet paper
(short表示:短缺)
例:
We have run out of toilet paper.
我們的衛生紙用完了。
其它各種紙的英文表達
01
Napkin
餐巾紙
當我們去餐廳的時候,通常桌子上都會有
Napkin [ˈnæpkɪn]:餐巾
英式英語中有種更傳統的說法:
Serviette [ˌsɜrviˈɛt]:餐巾
無論是 napkin 還是 serviette 都是可數名詞,而且都涵蓋了布制的餐巾和紙制的餐巾。
A napkin / serviette:一張餐巾
Many napkins / serviettes:很多餐巾
當你需要一些餐巾而餐桌上沒有時,你可以問:
Could I get some napkins?
我能要些餐巾嗎?
Where are the napkins?
請問哪兒有餐巾?
02
Tissue
面巾紙
平時打噴嚏或者擦眼淚時用的紙巾
Tissue [ˈtɪʃu]:面巾紙、手帕紙
A Pack of tissues:一包紙巾
A box of tissues:一盒紙巾
當 tissue 用來指代紙巾時是可數名詞,但用來指代組織或包裝棉紙時是不可數名詞。
美國人習慣用他們最著名的紙巾品牌來指代面巾紙:
Kleenex /ˈkliˌnɛks/:舒潔;面巾紙
03
Paper towel
廚房用紙
像毛巾一樣又大又厚的廚房紙被形象地稱為:
Paper towel [ˈtaʊəl]:廚房用紙
也可稱其為 Kitchen towel。
04
Wipe
濕紙巾
濕紙巾不要說wet tissue,很可能會被誤會成是用過的紙巾
濕巾的正確的叫法是: Wipe [waɪp]
Baby wipes:嬰兒濕巾
之前有同學跟小醬談到「walking paper」這個詞,一起來看看
「walking paper」」是什麼意思?
walking paper可不要理解成「行走的紙」
它的真正意思是: 解雇書,辭退通知書
是不是很不招人喜歡哈
例:
All 1000 employees got walking papers today.
今天1000名職工全都拿到了解雇通知書。