老外說"You're a sheep."不是說你是小綿羊!被罵了你都不知道

英語俚語中有很多用動物形容人,比如A lucky dog 幸運兒、a willing horse 積極工作的人。

當有人對著你說「You‘re a sheep.」,你是只小綿羊?

還有很多關于動物的俚語,跟著小編來學習一下。

You‘re a sheep.

小綿羊給人的印象就是溫順,聽到外國人對你說You‘re a sheep,別以為是在夸你。

這里的sheep是指沒主見的人,所以you‘re a sheep意思是你真沒主見,更口語化可以說sheeple,意思是墻頭草。

I don‘t want to be a sheep and be like everyone else.

我不想做沒主見的人,不想和其他人一樣。

You‘re a goose.

我們熟悉goose的意思是鵝,但它還能表示開心和憤怒。

戀愛中的情侶難免會有小吵鬧,這時候男生可以摸著女生的頭說「You‘re a goose.」,這里的goose是小傻瓜的意思。

除了表示贊美,還表示憤怒,當你朋友做了傻事,你可以直接開罵「You are such a silly goose.」(你真是個傻瓜)。

You‘re such a silly goose! I promise, it won’t make any difference to us!

你真是個傻瓜!我保證,這不會對我們造成任何影響!

You‘re a gay dog.

gay是一個令人聽了不愉快的詞,如果有人對著你說「You‘re a gay dog.」,更是頭上直冒三把火,但你誤會了,其實它意思是快樂的人,愛好社交活動的人。

She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog.

她喜歡呆在家里,但她的丈夫是個有點愛好社交生活的人。

You‘re a fat cat.

這是一個美國俚語,帶有諷刺的一句話,fat cat表示有權有勢的有錢人,特指那些濫用權勢的人。

The fat man in the black hat is a fat cat.

那個戴黑帽子的胖男人是個特別有錢的大亨。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論