老外說你是「green thumb」,是在夸你,還是在損你呢?

在中文語境里

綠色是一個讓人倍感矛盾的顏色

它既代表著希望、代表著生命

但是又有著綠帽子這樣一言難盡的內層含義

所以green thumb(綠拇指)?

聽到這句話你心里是不是游移不定它到底是夸還是損?

一起和小醬來看看吧

「 green thumb」是什麼意思?

劍橋詞典里對 green thumb是這樣解釋的:

所以

green thumb

園藝技能;種植技能

這是地道的美式口語

而在英式英語中常用 green fingers來表達

例:

A person with a green thumb seems to have a magic touch that makes plants grow quickly and well.

有園藝技能的人似乎有一種魔力,能使植物生長得又快又好。

My father has green fingers. Whatever he plants seems to flourish.

我的父親特別有園藝天賦,他種什麼都能長得很好。

「green hand」是什麼意思?

green hand 的意思是:

「新手,沒有經驗的人」

這個短語有個來源:

英國是個島國,船是重要的交通工具,為保養船只,常用綠色的油漆來漆船。一個不熟練的油漆工,工作時常會雙手粘滿油漆。所以,人們稱他們為「green hand」。

例:

They are always too busy to help a green hand like me.

他們總是太忙了,不能幫一下我這個新手。

She is a green hand in teaching English.

在英語教學中,她還是個生手。

「greenback」不是「綠色的背」

greenback的意思是「美鈔」

(因為美元背面為綠色)

例:

The greenback is also suffering anxiety over US credit and mortgage markets.

外界對于美國信貸和按揭市場的擔憂也對美元產生了影響。

the green years

the green years 指我們常說的

「青春年華」

例:

You remind me of the green years.

你使我想起了我的青蔥歲月。

同樣的,在「 a green old age」

green是指青春的

所以該短語的意思就是 「老當益壯」

例:

From the appearance, we can see that the old man is in a green old age.

從外表看,我們能看得出這位老人老當益壯。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論