「See you later」居然不是「待會見」?老外聽到一臉懵逼

有人問你,see you later,是什麼中文意思?你肯定不假思索: 不就是待會見麼,so easy!

但是小編告訴你,還真不是!在英語中,see you later,不僅不是待會見,老外還壓根不想見到你!

解析

See you later,表示再見!實際上, 是一天以后的見面。劃重點, 是「一天」以上,不是幾分鐘……

你和老外告別:

Nice to meet you.

See you late.

老外說see you late的潛台詞就是: 以后再見吧(我沒指望今天見到你)。基本等于和你說 bye,bye~,say hello!

正確的待會見,可以說 see you soon。Soon,是不久的意思。

例句:

I‘m going to have a meal. I’ll see you soon

我要去吃個飯,我們待會見。

知識延伸

1

See you late ,表示一天以上的見面。時間再長,總有相聚的那一天!很多時候,我們更多面對的是永遠的分別。

那麼,情侶分手say bye bye,用英文該如何表達……

break up 分手最常見的表達。指(感情、婚姻)關系徹底破碎和破裂,基本沒有挽回的余地。和某人分手,可以說 「break up with sb」。

例句:

My girlfriend had broken up with me

我的女朋友已跟我分手了。

2

There‘s someone else.

意思是: 我有其它喜歡的人,我有第三者了,我們分手吧!

例句:

Why don‘t you stay with me?

你為什麼不和我在一起?

There‘s someone else.

我有其他了。

電視台詞

在美劇《老友記》中,瑞秋和羅斯是相愛相殺的一對。

剛開始談戀愛,真心格格不入。瑞秋工作忙、是交際花。羅斯小心眼、占有欲又強。 這樣的兩個人,湊成一對,無疑是冰山撞上火山……

他們分手的台詞是:

Rachel:we are too over

瑞秋:我們倆,玩完了!

Ross:Fine by me!

羅斯:我沒意見!

這里的 over和游戲結束— game over一樣,表示 關系的結束!

所幸的是,第十季,瑞秋事業有成,羅斯也成熟了。他們還是艾瑪的爸爸和媽媽, 最重要的是,他們還彼此深愛著對方。

他們用七年的時間,成長為了彼此合適的人。比起《老友記》的 friendship(友情),grow up(成長)的磕磕絆絆同樣感人。

最終,像菲比說的那樣,他們成為了彼此的 lobster(龍蝦)。

在美國俚語中,

「 You are my lobster」(你是我的龍蝦),還可以翻譯為「你是我的最愛(forever)。

好啦,今天的英文知識就分享到這里啦! 

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論