文章
方法技巧
數理化
場景英語
精通語法
外國人的I don't know nothing究竟是「知道」,還是「不知道」?
2022/12/09

最近有一位同學向必叔提問,

她在國外與外國人交流的時候,

他們很喜歡用:

I don‘t know noting.

就是因為這句話,那位同學就很迷糊;

那究竟他們是清楚還是不清楚呢?

現在就一起和必叔解密吧!

I don’t know是我不知道

雖然don‘t 是否定詞,nothing也是否定詞;

按照中國人的「雙重否定變肯定」的習慣。

I don’t know nothing

應該是就代表「我清楚明白了」的意思!

但在在英語這種習慣是錯的,

有些口語表達并不是很符合語法規則。

尤其是約定俗成的日常俚語,

他們的翻譯并不會如書面語中一樣。

就好像這句I don‘t know nothing.

我們需要注意,在非正式的口語語境里,

當句子里出現如:

nobody / nothing / nowhere 等詞時,

雙重否定并不表示肯定,

而是 進一步強調否定

所以這句話是強調他真的不清楚。

舉個栗子

I don‘t know nothing about this house.

我一點也不知道這間房(是誰的)。

「I potato you」是什麼意思呢

I potato you經常出現在國外的日常生活中,

但它的意思可不是「土豆你」而是:

我很喜歡你(可是又沒到愛你的那種程度)。

必叔便于大家了解喜歡的程度,

所以就做了一個關于喜歡的排序。

下面的排序是從淺到深:

I like you ❤(播種)

I potato you ❤❤(成長)

I love you ❤❤❤(收成)

外國人之所以用potato表示喜歡

主要是因為在英語詞匯中

like和love之間沒有一個中間詞;

于是就用potato表示,

用一個小土豆成長為大土豆

來暗喻一段感情在慢慢成長!

舉個栗子

I potato you, but I don‘t want it to move too fast.

我喜歡你,但我不想讓我們的感情發展太快。

如何正確理解「I‘m coming」?

come的中文除了有「來了」它還有別的意思,

如果不清楚的話就不要亂用。

這樣我們先來看看劍橋詞典對它解析:

所以這里的I‘m coming除了有正常的「我來啦」,

還有另外一層隱晦的含義。

這句短語和sex(不可描述)息息相關,

使用的時候就要注意場合。

如果你想防止別人誤會,

但又想表達「我來了」的話,

必叔建議你可以用以下這些口語代替:

I‘m here.甚至直接的 Here就可以了!

I will be right there.

I‘m on my way.

舉個栗子

Oh, thank you. Hold on, father. I‘m on my way.

噢,謝謝。堅持住啊,爸爸,我來了。

「敲門」英語怎麼說?"knock on wood"可不是敲木頭!
2023/04/01
老外說「Do you have the time」?可不是問你有沒有時間,不懂就尷尬了
2023/04/01
「manhole」是什麼意思?in a hole除了表達在洞里,還有啥意思?
2023/04/01
「公筷」「一次性筷子」英文怎麼說?常用的烹飪英語學起來
2023/04/01
「初戀」「早戀」英文咋說?「暗戀」「姐弟戀」「單戀」咋表達?
2023/04/01
「算了吧」英文怎麼說?「算我一個」「算上我」英語咋表達?
2023/04/01
「You're history」是什麼意思?「the rest is history」如何理解?
2023/04/01
「走神」「不在狀態」英語怎麼表達?「強顏歡笑」英語咋說?
2023/04/01
老外跟你說 Are you smoking,可不是問「你抽煙嗎」
2023/04/01
「9點整」是 9 o'clock,那 o' 的這一撇,究竟省略了什麼?
2023/04/01