"You’re a chicken"真的不是「你是只雞」!理解錯意思可糗大了

就在前段時間,小編跟好朋友小麥去長隆萬圣節夜的時候,不怕過山車也不怕大擺錘的小編,在面對鬼屋的時候,是真的慫了。

小麥看著俺當時就笑著說了句: 「You are a big chicken.」

嗯??我嚴重懷疑她在diss我是某種家禽?

但是,這句話真的不能按字面意思理解,它真的不是這個意思!

chicken

我們都知道chicken有雞,雞肉的意思

Granny cooked a chicken especially for the wounded soldier.

老大娘特別為傷員燉了一只雞。

其實這個單詞還有膽小鬼,懦夫的意思,所以小麥對小編說的那句」You are a big chicken.」的意思是在說我膽子小,是個膽小鬼而已。

雖然但是,小編還是想澄清一下,我不是!我就是一丟丟害怕,一丟丟!

可以作為名詞也作以作為形容詞使用

I m scared of the dark. I m a big chicken.

我怕黑,是個十足的膽小鬼。

Why are you so chicken, Gregory?

格雷戈里,你怎麼就這麼膽小呢?

那麼在額外再給大家補充一個詞組:chicken out 它的意思是臨陣脫逃的意思。

Given this tension, it is no wonder that some people chicken out entirely.

鑒于這種緊張關系,無怪乎有些人會因膽怯而徹底放棄歡送會。

His mother complains that he makes excuses to chicken out of family occasions such as weddings

他媽媽抱怨他找借口躲避家庭聚會,如婚禮之類的。

當然還有其他的用動物表示的短語啦,我們也來看一下吧~

a little bird told me

這句話意思為天機不可泄露(表示說話者不愿透露向其提供消息者為何人)

A little bird told me you were mad at me yesterday.

有人告訴我你昨天生我的氣。

A little bird told me today is your birthday.

聽說今天是你的生日。

be a cold fish

不要理解為成為冰冷的魚哦,它的實際意思是冷血動物!(還記得前面學過這個知識點嗎?)

I don t like him. He is a cold fish.

我不喜歡他。他是個冷漠的人。

as gentle as a lamb

像小羊一樣性情溫順,實際上就是指溫軟無害的

My dog is as gentle as a lamb.

我的狗很溫順。

Mr.A does not make a fuss; he is as gentle as a lamb.

先生不愛爭吵抱怨,他是十分溫和的人。

have bigger fish to fry

這句話意思是有更重要的事情要做哦

I really can t stay any longer. I have bigger fish to fry.

我真的不能再待一會兒了。我還有更重要的事要去做。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論