「上廁所」不要再說"go to W.C."了!這樣說真的很土

哎呀,今天的丸子吃壞了肚子,簡直在座位上坐不住啊,過一會就往廁所跑,感覺自己瞬間瘦了兩斤。上廁所的英文表達你一般怎麼說?還記得以前上學丸子每次上廁所都會問同桌:要不要一起去W.C?

今天丸子就要跟你說,去廁所不要再說go to W.C.了,因為在外國,他們基本上已經不用這個表達啦,快來和丸子一起學習新的表達方式吧!

為什麼不用W.C.

我們經常把想上廁所說成「I want to W.C.」,習慣用W.C.來指代廁所, W.C.是 water closet 的縮寫,其實老外是知道W.C.的意思,不過現在已經很少有人這麼用了,因為這個詞很古老, W.C.指代的廁所一般都是非常簡陋的,類似于古代的「茅坑」

如果不說W.C.,很多人的第一反應肯定是toilet,這樣說也可以,但是 在美國toilet更多指的「馬桶、「坐便器」,不是專指有房子的廁所(Public toilet指公共廁所)。

讓我們來看看其他幾種表達吧!

常用表達

Bathroom,Restroom,Washroom其實是現在比較常用的表達。

Bathroom有淋浴的洗手間或者比較有私密空間的洗手間,比如家里的衛生間。

當你用Bathroom時,最好說借用: Could I borrow your bathroom? 不好意思,我可以借用下衛生間嗎?

Restroom 是美國人最常用的了,可以用在任何場所。如果是用Restroom,你可以直接說: Excuse me. Where is the restroom? 你好,請問衛生間在哪里?

Washroom 尤指公共建筑物內的洗手間,廁所。如果是用Washroom,你可以說: I’ll be right back, I need to use the washroom.我馬上回來,我要去洗手間。

各式表達

女孩子有時候想表達自己上廁所都是比較含蓄的,所以表達方式也會比較委婉,一般 女孩子表達自己想去衛生間,可以說: Excuse me, I need to powder my nose。不好意思,我要去趟盥洗室。(powder-room表示化妝室或者女洗手間,男士勿用)

男生間表達就比較隨意,俚語會被經常使用,可以說: Excuse me, I have to go to the John。不好意思,我要去廁所。(因為John發明了抽水馬桶,所以以他的名字來表達)

如果是在很熟的人面前,那麼很多時候表達簡直隨意的不能再隨意了,你可以說: Mom, I need to take a number two。媽媽,我要便便。(中文中有大小號,英文中則是1號、2號,1號表示小便,2號表示大便)

I need to go pee.

I need to take a leak.

I need to take a dump.

(這些表達很隨意,甚至有點粗魯)

有趣表達

最后丸子再給大家介紹幾個比較有趣的上廁所表達,有些你絕對想不到!

I need to go somewhere.

聽到老外說這句話,千萬不要以為他需要去一些地方,理解錯還回答錯那就尷尬了,其實這句話是在表達自己要去上廁所,當別人這樣對你說,你直接給人家指路就行。

I want to wash my hands.

這句話就跟上面說到的I need to powder my nose是差不多的含蓄表達,表達自己要上廁所。

make water

Make water現在是比較流行的地道表達,但是最好不要用在正式場合。

The young boy walked far into the woods to make water.

這個年輕的小男孩走到了很遠的森林里小便。

call of nature

之前有給大家介紹過kill the snake,其中有個意思表達的是上廁所,而call of nature也是這個意思。

I‘m afraid I have to answer a call of nature.

抱歉我要去趟洗手間。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論