英文中有這樣的一個詞組,叫做 「put on」!其實我們都知道 「put on」 在說話表達的時候,經常可以用來指 「穿上……」 的意思;
那今天咱們就一起來學習一下,「put on」這個詞組在英文中是怎樣變出別的花樣的吧!
首先,我們可以先來看這樣的一個詞組,叫作:
put on air
很多小伙伴在看到這個詞組的時候,經常會直接把它理解為是 「穿上空氣」;
但是仔細一想又不知道這個 「穿上空氣」 到底又是幾個意思?
其實大家可以根據 「穿上空氣」 這層意思想象一下:空氣,我們都知道,看不著也摸不著!如果一個人真的要把空氣給穿在自己身上,那這個人肯定就是那種 「」虛頭巴腦,虛偽愛裝的人」 !
所以呢 「put on air」 經常會被人們理解為是: 特別愛擺架子,特別愛裝腔作勢!
在平時說話的時候,人們經常會把 「air」 這個單詞用成它的復數形式,說成是:
put on airs -- 愛擺架子,裝腔作勢!
如果大家身邊經常有一些人愛對你擺架子呢,咱們就可以這樣來說:
Don‘t put on airs with me!
別總裝腔作勢的對我擺架子!
關于 「put on」 在英文中,老外們在說話的時候,還經常愛說到這樣的一個詞組,叫作:
put years on
注意:不是「把年穿在身上」 哦!
其實我們依然可以根據 「put years on」 這個詞組字面上的意思來想象一下:
「years」 可以把它看作是 「年齡,歲數」這樣的意思!如果一個人把原本不屬于自己的年齡給穿在了自己身上呢,那人們肯定就能輕而易舉的看出來這個人的年齡特別的大!
所以呢,「put years on」 會經常會被人們理解為是:一個人的年齡本不大,但看起來顯得比實際年齡大,或者顯得特別的蒼老!
在說話表達的時候,我們就可以直接把這個詞組翻譯成是:
put years on -- 你看起來變老了
Being tired and gloomy would put years on people.
疲勞和憂郁會讓人看起來顯得特別蒼老。
gloomy -- adj. 沮喪的,憂郁的
「put years on」 在平時說話的時候還可以用來描述某件事情,比如說:一個人的經歷,或者是穿著風格等等的,看起來讓這個人老了很多!
如果想要確切的用來表達 「一個人看起來比自己的實際年齡老了多少歲」,直接把這個數字放在 「years」 的前面就可以了,比如說:
put 5 years on -- 看起來老了五歲
The mink coat that she bought yesterday put 10 years on her.
她昨天買的貂皮大衣,讓她看起來老了十歲。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日