love是「愛情」,rat是「老鼠」,英語love rat到底是什麼意思呢?

最近有小伙伴提到了這樣的一個短語,叫做「love rat」!

這個詞組從字面上看,好像指的是「愛情小老鼠」的意思!

但是在日常生活中,老外會不會這樣理解呢??接下來,咱們就一起來學習下吧!

其實 「rat」 這個單詞,在當名詞講的時候,就可以用來表達「老鼠」的意思;但是呢,它還有另外的一層引申含義,指的就是:

rat -- n. 卑鄙的小人,偷偷摸摸做事的人;

這個單詞也經常會被人們理解為是「叛徒」的意思。

而 「love rat」 這個詞組呢?一眼看上去就感覺肯定跟愛情有關系;

其實大家可以想象一下,如果一個人在愛情里面總是偷偷摸摸的,而且還經常充當著一個卑鄙無恥的小人的角色呢,估計大家想都不用想,這個人肯定是經常的欺騙對方!

所以呢,在平時的生活中,老外們經常會把 「love rat 」 理解為是:

love rat -- 經常在戀人背后搞事情的人,出軌的人

由于「love rat 」 在說話的時候,經常會用來形容一些男性在感情上的不專一;所以很多的時候,人們也會把它翻譯為是:

love rat -- 花心的人,負心漢,渣男

He‘s had affairs with three different women, he is a complete love rat.

他已經和三個女人關系不清楚了,是個徹頭徹尾的渣男。

在英文中還有這樣的一個說法,也可以用來形容一些男生,叫作:

sissy boy / sissy -- 比較柔弱的男生,看起來像女孩子一樣的男生;

就類似于現在的一個流行語 「娘炮」 的意思!

sissy -- adj. 有女人氣的,娘娘腔的,柔弱的

不知道咱們大伙兒,在遇到一些娘娘腔的時候,會有什麼樣的看法呢?

I don‘t really think you’re a sissy, you‘re a little girly.

我真的不覺得妳是個娘娘腔,妳就是有點女性化。

girly -- adj. 像少女的,女人腔的,女孩子氣的

在生活中,相對這些渣男和娘娘腔呢,估計大家最喜歡這樣的男生,叫作:

caring boy -- 暖男(會關心人,很會照顧人的男生)

caring -- adj. 關心他人的,樂于助人的,體貼的,有同情心的

Although you are not romantic, you are a caring boy.

盡管妳不浪漫,但是妳很會照顧人,是個暖男。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論