周六晚上,辛苦忙完了一天,辦公室所有人都收拾好東西。暗暗等著下班的時候,老板突然發話:「今天要 clean the desk」。
好的麼得問題,大家松了口氣,立馬麻溜擦桌子!
「等等,我說的是讓你們加班,收拾桌子干什麼?」
WTF??啥?不是要我們」clean the desk」嘛?怎麼成加班了!
這可真是一個美妙的誤會呢
……
clean the desk≠清理你的桌子
☻clean the desk=加班
She needs to clean the desk once in a while .
她偶爾需要加班。
加班除了這種說法當然還有其他說法啦!
☻ work overtime 作為 動詞形式使用
I might work overtime today.
我今天可能加班。
☻ work overtime 作為 名詞形式使用
You must know our working hours are very long and overtime work is frequent.
你必須知道我們的工作時長非常長,而且加班非常頻繁。
clear the desk≠搬走你的桌子
☻ clear the desk=開除
clear有清除和搬走的意思,然后我們都知道,被開除的人走之前要收拾干凈桌面的東西,所以clear your desk就是你被開除了的意思。
You are not suited for the job,clear your desk.
你不適合這份工作,還是收拾東西離開吧。
那開除還有哪些說法呢?我們一起再來看看吧。
☻ fire
n.火;失火;火災;爐火;灶火
v.射擊;開火;開槍;射出(子彈);射(箭)
第三人稱單數:fires 復數:fires 現在分詞:firing 過去式:fired
The boss fired him out for neglect of his duty.
老板以玩忽職守為由把他開除了。
☻expel
v.把…開除(或除名);驅逐出境;排出;噴出
第三人稱單數:expels 現在分詞:expelling 過去式:expelled 過去分詞:expelled
I want to expel the young man immediately!
我要馬上開除這個年輕人!
☻ give the sack
Did your boss give you the sack?
你的老板開除你了嗎?
☻ get the boot(被解雇;被拋棄)
The boss finally lost patience and gave him the boot.
老板最后失去了耐心,讓比爾走了。
☻ pink slip(解雇通知書)
I got a pink slip in my pay envelope today.
今天,我的工資袋里加了一張解雇通知書。
desk的多種詞組搭配
☻ hot desk
很多小伙伴第一眼以為會理解為熱的桌子的意思吧。其實不是的哦,這只是說為了節省成本,大家用同一張桌子辦公,就叫做公用辦公桌啦!
This is your hot desk.
這是你的公用辦公桌。
☻ desk clerk
接待人員
「I ve come to reclaim my property,」 she announced to the desk clerk.
「我來要求歸還我的房產,」她向接待人員宣布。
☻ city desk
城市桌子?nonono,它的意思是本地新聞報, 金融和商業新聞部。
Direct fax the assignment desk for TV ,to the city deskfor newspapers, and to the newsroom for radio.
直接傳真給電視台前台,本地新聞報紙,廣播新聞編輯室。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日