老外「脾氣暴」,英語怎麼說?這個表達很有意思

最近有小伙伴說,經常會遇到一些暴脾氣的人!那今天咱們就一起來學習一下,關于「暴脾氣」在英文中的一些日常說法吧!

首先,咱們得先認識一下這樣的一個單詞,叫作:

temper -- n. 性情,脾氣

如果大家想要形容一個人的脾氣非常火爆呢,我們就可以用這樣一個詞組來表達:

hot temper -- 字面指的是:熱的脾氣

我們可以想象一下,一般一個人在發起脾氣的時候,肯定是面紅耳赤的;

這跟我們在很熱的時候,那種面紅耳赤的狀態還是蠻像的!

所以呢:

hot temper -- 就可以指:脾氣火爆,暴脾氣

Everybody disliked him because of his hot temper.

由于他的暴脾氣,大家都不喜歡他。

在我們平時說話的時候,還有這樣的一個單詞,叫作:

fuse -- n. 保險絲,導火線

一般在想要用來表達一個人的脾氣火爆的時候,我們也可以用「fuse」來這樣表達:

short fuse -- 字面指:短的保險絲

想象一下:如果保險絲太短的話,我們在平時使用的時候,很容易會砰的一下子就爆了!

而暴脾氣的人呢,往往也是會在一個瞬間就會突然爆發,暴躁起來!

所以呢:

short fuse -- 就是指:脾氣暴躁,性子急躁

Don‘t irritate her,she’s on a short fuse today.

別招惹她,她今天動不動就發火,脾氣很暴躁。

irritate -- v. 刺激……,激怒……

如果大家想要形容一個人「暴跳如雷」的脾氣呢,我們可以用到這個單詞:

furious -- adj. 狂怒的,暴怒的

通常指:一個人的怒火很旺,內心十分急躁,控制不住脾氣。

當一個人暴跳如雷,大發雷霆的時候,我們就可以用這個單詞這樣來表達:

He is furious at his wife‘s response.

他妻子的反應,讓他暴跳如雷。

response -- n. 響應,反應

其實在說話的時候,人們還經常會用到這樣的一個詞組,來表達相同的意思,叫作:

hit the roof

這個詞組通常可以用來形容:一個人的 (脾氣暴的)把房頂都掀起來了!

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論