「迷路」說成「get lost」,外國人會認為你有點欠揍

過人君 2023/02/04 檢舉 我要評論

有小伙伴說,在出門散步的時候,不小心迷路啦!今天咱們就一起來學習一下,關于「迷路」在英文中的一些是日常說法吧!

首先,我們先來看這樣的一個單詞:

lose -- v. 遺失,迷失,使迷路

一般在說話的時候,想要表達「迷路」呢,人們通常會用到「lose」變形后的形式:

lost -- adj. 迷路的,迷失的

get lost -- 迷路

we took a wrong turn and we got lost in the mountains.

我們拐錯了彎,然后就在大山里迷路了。

turn -- n. 轉彎,拐彎

wrong turn -- 轉錯彎,拐錯彎

如果經常愛迷路的小伙伴們,我們可以這樣來表達:

We always get lost in london.

我們在倫敦總是迷路。

在這里咱們大家要特別注意的是:如果我們在說話的時候,單獨只說一句「Get lost!」

那麼,這樣的一個表達呢,通常在口語中,帶有很強烈的感情色彩;人們經常會把這句話理解為是:

Get lost ! 走開,滾開,別搗亂……

就類似于我們在生氣或者是發脾氣的時候說的一句「 Get out !」

所以呢,大家如果想要用「get lost」來表達「迷路」的話呢,一定要分清場合,注意語境哦!

為了在說話的時候,不讓別人產生誤會呢,其實咱們在想表達「迷路」的時候,也可以用到這樣的一個短語,叫作:

lose one‘s way -- 迷路,迷失方向

如果大家在一個地方迷路了,咱們就可以這樣來表達:

I‘ve lost my way on the moor.

我在曠野里迷路了。

moor -- n. 沼澤,荒野,曠野

注意,我們在說話的時候,還可以把短語「lose one‘s way」這里邊的單詞「way」,換成另外的一個單詞,來表達相同的意思,叫作:

bearings -- n. 舉止,風度;方向(復數形式)

lose one‘s bearings -- 迷路,迷失方向

這個短語通常會含有那種:一個人不知所措;這樣的一個意思在里面。

Without a compass, it‘s easy to lose one’s bearings in the woods.

沒有指南針,在森林里是很容易迷路的。

compass -- n. 指南針,羅盤

Don‘t lose your bearings whatever you meet.

不管遇到什麼,都不要驚慌失措,迷失方向。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論