最近天氣漸冷,領導經常請我們喝下午茶,這時候老外同事對著領導說:「You‘re a fat cat.」
小編感覺同事非常有勇氣,竟然當眾說領導像只肥貓,后來才知道是烏龍....
01. 「You‘re a fat cat 」是什麼意思?
fat cat是老外常用的俚語,形容像領導這種 有錢、有勢的人,也可以理解為 大亨、大款、闊佬,所以上面同事對領導說:
You‘re a fat cat!
意思是:領導真有錢;你真是個大款!
Note:
fat cat bosses/directors
有財有勢的老板/董事
例句:
①The report criticized boardroom fat cats who award themselves huge pay increases.
報告批評董事大亨們為自己大幅提薪。
②After graduation he‘s become very successful and he’s turned into a real fat cat.
畢業后,他很成功,變成一個非常有錢的人了。
02. curiosity killed the cat
好奇害死貓, 告誡人們好奇心要有一定的限度,否則危險。
情景交融:
A:All right, I‘ve been reading it. So what?
好了好了,我是一直在讀這個。那又怎麼樣?
B:Curiosity killed the cat, that‘s what.
好奇心害死貓,就是這樣!
03. old cat
old cat可以翻譯成: 老貓,但形容人時表示: 「老女人、脾氣壞的老太婆、潑婦」,多含貶義,是罵人的的短語。
當別人叫你「old cat」,他(她)是在罵你噢。
例句:
I don‘t like my neighbor. She is an old cat.
我不喜歡我的鄰居。她是個壞脾氣的老太婆。
04. cool cat
指 時尚前衛的人,多指男性,當你看到像彭于晏一樣帥且很有型的人,你可以對他說:You are a cool cat.你真酷啊!
05. like a cat on a hot tin roof
這里不是指站在「鐵皮屋頂的貓」(夏季太陽會把鐵皮屋頂曬燙),而是說: 「像熱鍋上的螞蟻」。
補充關于貓相關的表達:
01、fight like cat and dog
(兩人)爭吵不休
02、let the cat out of the bag
無意中泄露秘密,露出馬腳
03、sick as a cat
真想嘔吐 病的很厲害
04、play cat-and-mouse game with sb…
作弄某人,欲擒故縱