first是第一,place是名次,但first place不全是第一名的意思

英語中越是基礎的單詞,用法越豐富,因此不能小看這些基礎詞匯;常見的介詞自然就不在話下了,今天要談的是序數詞 first;它雖然表示第一,然而 first place 卻不見得都是「第一名」的意思。

序數詞要學習的話,學習一個 first 就夠了,因為其他的類似,但是 first 因為其老大的位置而變得「威風凜凜」,而且在寫作中,比起同根的 firstly,first 更受大家的歡迎,且親和力更強,它們之間不怎麼和諧也是事實。

英語中存在一些和對應的形容詞同形的副詞,它們被稱作 flat adverb,除了 first,常見的還有 fast,bright 等等;這樣的副詞使你有足夠的理由應該優先使用它們。

比如 first,首先它比較簡潔干脆,而且其他的序數詞也類似,因為某些序數詞很長,再加上 -ly 就顯得很冗長,比如:seventhly 和 eighthly 等,例如:

This method has two advantages: first it is cheaper, and second it is quicker.

這個方法有兩個優點:一是更便宜,二是較快。

但話說回來,用 firstly 也沒錯,最重要的是要保持上下文的一致(一致加 -ly 或一致不加 -ly),它常見于英式英語中,例如:

There are two very good reasons why we can‘t do it. Firstly, we don’t have enough money, and secondly, we don‘t have enough time.

我們不能這樣做有兩個很好的理由。首先,我們沒有足夠的錢,其次,我們沒有足夠的時間。

其實,優先選擇 first 的理由不僅是因為它比 firstly 更受青睞,而且還因為它豐富多彩的詞性和用法,其中之一是作形容詞,如 first place,意為「第一名」,這些都是 firstly 望塵莫及的,例如:

He finished in first place.

他得了第一名。

然而家喻戶曉的 first place 有時卻跟「名次」無關,如 in the first place 并不是「在第一名」的意思,它用于句尾,談論某事為何或是否應該做,意為「究竟,到底,當初」,例如:

The trousers shrank when I washed them, but they weren‘t really big enough in the first place.

我洗褲子的時候褲子縮水了,但一開始就不夠大。

當 in the first place 置于句首時,表示第一,此時跟 first 的作用類似,用來介紹你在論點中的不同觀點,類似的我們可以說 in the second place,意為「第二」,等等,此時它們跟名次都沒有關系,例如:

I don‘t want to go yet. In the first place I’m not ready, and in the second place it‘s raining.

我還不想去。首先我還沒準備好,其次又在下雨。

由此可見,當我們要按順序羅列不同的論點或看法時,用 first 可以,用 firstly 和 in the first place 也沒毛病,但是最重要的是要保持前后的一致性,也就是用 first 起頭的,之后就只能用 second 之類的,用 firstly 的,之后只能用 secondly,那麼跟在 in the first place 之后的只能是 in the second place,以此類推。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論