「停水」的英文可別說成「stop water」,真的是錯太離譜了

我國的國情是人從眾,所以在我們生活中一遇到用電或者用水的高峰期就發生停水停電的情況。而這種情況在大城市中是經常發生的,甚至有人說在城中村沒有遇到停水停電證明你的人生是不完整的。

在國內遇到停水停電還好多,假如在國外遇到停水停電的情況就很麻煩了。再加上語言不通就更加不知所措了。

現在跟著必叔好好得了解停水停電的表達,到時候就算遇到這種情況也知道怎樣和外國人溝通!

「停水」的英文真不是「stop water」!

同學們不要一看到停水的停就馬上使用「stop」,這是錯誤的習慣。首先這不是完整的一個句子,其次停水的英語表達也不是這樣翻譯的。

在歐美國家中停水可以用口語簡單的表達,如:

The water got cut off.

The water was shut off.

又或者是The water is off.

平常我洗澡用完水就要這樣表達We‘re out of water.同樣的停水除了簡單的口語,同樣也會有非常正式的官方文書。而停水的官方表達就是: water outage

因為outage是名詞,一般譯為「停止供應期,斷供期」,所以water outage就是斷水期,也是就是我們常常說的停水。

Geohiong (Kaohsiung) area had a scheduled 15 - hour water outage for construction. 高雄地區今阿日為著工程有照預訂耶停水十五點鐘久。

那停電的英語是?

學完停水肯定也不能不學習停電的英語表達,不然到時遇到停電你又不知道怎麼表達豈不是很尷尬?

說到電很多人腦海中不由自主的就會想起electricity這個單詞,那要組成句子可以這樣說:

The electricity had been cut off.

The electricity supply is stopped.

或者再簡潔一點:The electricity is off.

除了electricity,外國人還會經常用power表達停電的。就好像人為因素停電的power cut;非人為因素停電的power failure;還有的就是不知道緣故突然停電的power outage.

或者你還可以用power blackout/electricity blackout.

Because there‘s a power outage. 因為停電了啊。

toilet water是什麼意思?

toilet是廁所的意思,而water自然是水的意思。如果它結合在一起的時候會不會以為是臟臟的廁所水呢?

不過小仙女你們真的誤會了,toilet water和廁所水是沒有關系的。它反而和我們的夏天有關系,因為toilet water真正的意思就是我們常常會用到的花露水。

不過在國外也有老外用它表示那些淡淡的淡香水的!

Using toilet water can help you to avoid mosquitos, or flies. 涂抹花露水可以防止蚊蠅叮咬。

fresh water是什麼意思?

同學們這個fresh water真的不是那麼不簡單的,而且老外也經常使用。所以必叔要好好的解釋。

fresh water一共有兩個常用的意思。第一個就是上面的「 甘泉」,第二個就是老外常用來描述別人的「 無經驗、新手」!

如果以后老外對你說fresh water,就要分清楚場景別理解意思弄出誤會!

He is a fresh water. Let‘s help him. 他是一個生手,我們幫他一把吧。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論