別人問你Do you have the time可不是問你「有時間嗎」

被帥氣小哥哥攔住問「Do you have the time?」我:「Yes, I do!」

家人們,看到這句話是不是替我尷尬了?

沒關系,我編的。我去逛三里屯根本沒被帥氣小哥哥攔過,只被背著相機的老法師攔過嗚嗚嗚。但是大家想想,如果一個帥氣小哥攔住你問你有沒有時間,你是不是肯定會說自己有時間啊?

但是人小哥哥說「Do you have the time? 」時問的time可不是在問你有沒有空,這到底是啥意思呢?咱們一起來看一看吧~

Do you have the time?

大家看到這句話是不是以為是在問「你有空嗎?」,注意一個細節,有時間是「have time」,而沒有「the」。

「Do you have the time」這句表達里加了一個定冠詞「the」,這里的「time」指的是「鐘表時間」。因此大家知道了嗎?這句話其實是在問「 你知道現在幾點了嗎?

舉個例子:

Bother you, do you have the time?

打擾一下,你知道現在幾點了嗎?

當然,詢問時間也可以直接說成「 What time is it? 」,雖然是一個比較簡單、基礎的表達,但是怎麼用都不會出錯~

最后的最后提醒大家,如果帥氣小哥問你「Do you have time?」真的就是在約你哦~

have time on your hands

大家看到「have time on your hands」第一反應是什麼?有時間在手上麼?No no no,這句話可千萬別理解錯了,它的英文釋義為:「to have nothing to do.」 指的 是「 無事可做」。

舉個例子:

Gina has some time on her hands, so she is taking a college course.

吉娜現在 無事可做,所以在上一門大學的課程。

I‘ll have a bit more time on my hands now that we‘ve finished the year-end audit.

現在既然我已經完成了年終審計,我有點 無事可干

Our kids had too much time on their hands last summer break, so we decided to enroll them in a few different summer camps to keep them occupied.

我們的孩子去年暑假 無事可干,所以我決定給他們報一些不同的夏令營,讓他們忙起來。

Now the children have left home, she’s got a lot more time on her hands.

現在孩子們留在家里,她可是 無事可干啊。

You have time on your hands. Why don‘t you start a hobby?

無事可干,何不開始一樣愛好呢?

看了這麼多例子,大家可以理解了吧,「have time on your hands」指的就是你現在 有很多可支配時間,因此,當你時間非常充裕時,是不是就代表著你事情不多了?所以理解為「無事可干」。

have time to kill

跟「have time on your hands」意思相近的短語還有「have time to kill」,也可以理解為「 無所事事」或者「 有空閑時間」的意思。

If you say You have time to kill,you mean You have free time,You have nothing to do right now or some time in the future. To have time to kill means To have some free time,or spare time.

也可以說成「kill time」。kill是指「殺死、殺掉」的意思,time是「時間」的意思,kill time就表示「消磨時間」的意思。To spend time doing something while one is waiting,要注意這個表達可以在time這個單詞的前面加上冠詞the,所以kill the time這個表達也是可以的。

舉個例子:

We killed time playing video games.

我們通過打游戲來 消磨時間

好啦,今天的分享就到這里啦,大家都學廢了嗎?最后留下一個問題: 「time and tide wait for no man」是啥意思?

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論