"a three-dog night"真不是「三只狗的夜晚」,理解錯很尷尬

說起狗狗,就想到了柯基,那小短腿簡直太可愛了!那麼關于dog的短語,你真的理解嗎?今天丸子就給大家介紹幾個跟dog有關的有趣俚語。

a three-dog night

剛看到這個俚語的時候,很多人肯定會想,是不是寫錯了,畢竟a和three好像有點不搭,不過,俚語要是能夠被你從字面意思就能參悟透,那就不叫俚語了,哈哈~

其實它真正的意思是 一個極其寒冷的晚上,源于澳洲的土著習俗,沒有房屋和取暖設備的居民,只能和狗狗抱在一起取暖,一只不夠再來一只。

It snowed beautifully, but this is a three-dog night.

雪下的真美,但這是一個極其寒冷的夜晚。

to lead a dog‘s life

這個俚語字面意思是過著狗一樣的生活,用來形容 人過著窮困潦倒的生活。丸子想說,現在有些狗狗的生活過得比丸子還好,這種形容太不貼切了!

Tom‘s been leading a dog’s life since he went bankrupt.

湯姆自失婚后一直過著窮困潦倒的日子。

(a case of) dog eat dog

狗咬狗還是能聽到別人說的,比如電視劇中就會出現,狗狗都互相咬起來了,這情況肯定不會太好。它現在指 殘酷無情的競爭;損人利己的角逐;相互殘殺

It is very much dog eat dog out there.

那兒的競爭異常殘酷。

the dog days of summer

夏天和狗狗更配哦,奈何夏天已經過去,秋天也沒了蹤影,我們好像只剩下春冬瑟瑟發抖。如果你不知道「 三伏天」用英語如何表達,就用這個俚語準沒有錯。

三伏天這一概念最早是由埃及人提出的。因為他們發現尼羅河泛濫總在天狼星出現之后,所以后來他們通過觀測天狼星來判斷洪水爆發的時間,剛好這時候又是一年中最濕最熱的日子,熱到連狗狗都要瘋了。

We‘re well into the dog days of summer.

我們現在完全進入「三伏天」了。

sick as a dog

狗狗比較喜歡吃,之前丸子看綜藝,看到狗狗在里面吃狗糧的場景,我的天,想瘋了一樣。但是吃多了肯定會不舒服的,這種感受丸子可是體會過的。小動物不舒服,生病的反應比較明顯,讓人太心疼了。所以,生病像狗狗一樣,這里是表示 生病非常嚴重

The situation would be even worse if she became sick as a dog.

如果她病的厲害,情況會更糟。

關于dog的俚語就介紹到這里了,你們還知道其他動物俚語嗎?

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論