估計咱們大部分的小伙伴們,都喜歡特別聰明的腦瓜兒!今天咱們就一起來學習幾個,關于英文中的「腦瓜兒 -- brain」 ,在日常中的口語表達吧!
我們都知道,英文單詞:
brain -- 可以指:n. 頭腦,大腦,腦袋
首先,咱們就先來看這樣的一個詞組吧,叫作: rack one‘s brain
rack -- v. 折磨,榨取
有一種「讓人遭受極大的痛苦」這樣的一層意思!
rack one‘s brain -- 字面意思好像是:讓某人的腦袋遭受極大的痛苦折磨!
其實大家可以想象一下:一個人的腦袋在什麼樣的情況下,才會遭受如此的折磨,如此的痛苦呢?那肯定就是我們在用力使用的時候了!
所以呢:
rack one‘s brain -- 經常被人們理解為是:
「費盡心思,絞盡腦汁」 這樣的一層意思!
如果平時大家,特別絞盡腦汁去解決一個問題呢,就可以這樣來表達:
I racked my brain trying to figure out the solution to this problem.
我絞盡腦汁想要找到問題的解決辦法。
figure out -- 想出(辦法),解決(問題)
在英文中,其實關于 「brain」 這個單詞,還有這樣的一個表達,叫作:
pick your brain
字面意思好像是:撿起你的腦袋!
真正意思指的是:想請教你問題,征求你的意見,向你學習!
在生活中,如果大家有一些問題想要請教某個人,就可以這樣來表達:
If you have some time later, I like to pick your brain about some questions.
你要是有時間,我想向你請教一些問題。
其實關于「brain」,在生活中還有一個比較有意思的表達,叫作:
brain fart -- 這是一個日常比較幽默的說法!
字面意思:腦瓜兒放屁!
真正意思:腦袋瓜兒暫短暫性的腦短路,腦子暫時的一片空白!
fart -- n. & v. 放屁
估計大家都會有這樣的經歷,本來想要說的話已經到嘴邊了,但是腦子突然就想不起來了,不知道該怎麼說了;
What was I going to say?Oops, I had a brain fart.
我想要說啥來著,哎呀,腦子短路了!
好,我們再來看一個詞組,叫作:
bird brain -- 注意:這可不是「小鳥的腦袋」!
我們可以根據這個詞組字面上的意思來想象一下:一個小鳥的腦袋肯定是非常小,而一個小小的腦袋里面能有多少智慧呢?
所以呢,這個詞組真正意思指的是:
bird brain -- 笨蛋,輕浮無知的人!
Don‘t ask that bird brain, he knows nothing.
別問那個傻瓜,他什麼都不知道。