在平日里,咱們的小伙伴們,有沒有為家人為朋友……什麼事情都包在自己身上呢?今天咱們就一起來學習一下,「包在我身上」的一些日常英文表達吧!
首先,我們先來看這樣的一個單詞:
count -- v. 算數,數數,把……算入
count on -- 指望,依靠,信得過……
通常人們在說話的時候,會用到這樣的一個短語,叫作:
count on sb. -- (把希望)寄托于某人,指望、依賴某人
而我們想要表達的「包在我身上」,就可以直接用英文說成是:
count on me -- 包在我身上
Remember: we are family, whatever happens, you can count on me.
記住:我們是一家人,不管怎樣,都包在我身上。
whatever happens -- 不管發生什麼,不管怎樣,無論怎樣
在平時說話的時候,我們還可以用到這樣的一個單詞,來表達相同的意思:
leave -- v. 留下
leave it to me
字面意思指的是:把它留給我,也就是說「把麻煩留給我,交給我」;
其實就是我們所想要表達的「包在我身上」的意思;
Don‘t worry. Just leave it to me. I’ll finish it.
別擔心,就包在我身上吧,我會完成的。
在英文中,我們還可以用到這樣的一個單詞,來表達這層意思:
handle -- v. 處理,有辦法應付
I‘ll handle it.
我會處理好的。言外之意也就是說:包在我身上!
It‘s a big trouble. But don’t worry, I‘ll handle it.
這真是個大麻煩,但是別擔心,包在我身上。
trouble -- n. 麻煩,煩惱
其實在平時說話的時候,人們還有一個比較日常化的俗語,也能來表達「包在我身上「」的意思,叫作:
consider it done -- 就把它當作/認為已經是做好了吧;
其實言外之意也就是在說:就算完成啦,沒問題啦,放心吧,包在我身上!
Could you help me look after my garden?
你能幫我照看一下我的花園嗎?
Absolutely!Consider it done!
當然可以,包在我身上!