lady是女士,bird是鳥
ladybird是鳥夫人??
說起鳥兒總是覺得聒噪
難道ladybird是形容人多嘴多舌?
這個詞可不好猜
一起和小醬來看看吧
01
「ladybird」是什麼意思?
ladybird的本意跟人沒有關系
跟鳥也沾不上邊
真正的意思「 瓢蟲」
這是英式英語中的表達
美式英語中則常用ladybug
例:
The ladybird is red and black.
七星瓢蟲是紅黑色的。
美國的《環球科學》雜志
對瓢蟲有一段這樣的描述:
「
摘自《環球科學》
Ladybugs love to snack on aphids and other pests. So people began importing an Asian species called the harlequin ladybird as natural pest control. But in their new environments, the harlequins wiped out native ladybugs. And they have their parasites to thank.
瓢蟲喜歡吃蚜蟲以及其它害蟲。因此人們開始引進一種稱作「小丑瓢蟲」的亞洲物種,以此作為控制自然蟲害的手段。但是在新環境中,小丑瓢蟲卻消滅了本地的瓢蟲,這要歸因于小丑瓢蟲帶來的寄生蟲。
02
「rare bird」是什麼意思?
bird還可以表達:某類人;家伙
比如:
He‘s a tough old bird.
他是一個固執的老家伙。
所以 rare bird = 奇人;不尋常的人
例:
He‘s that rare bird, a bartender who doesn’t drink alcohol.
他是那種奇人,一個滴酒不沾的酒吧招待。
03
「a little bird told me」是什麼意思?
a little bird told me可別理解為「一只小鳥告訴我」
這個短語的意思是:
有人私下告訴我(但我不說是誰);有小道消息
例:
A:How did you know he was leaving?
你怎麼知道他要走了?
B:Oh, let‘s just say a little bird told me.
噢,有人私下告訴我的。
04
「birds of a feather」是什麼意思?
feather [ˈfeðə(r)] 羽毛
birds of a feather意思是:一類人;志趣相投者
例:
He‘ll like Tony, they’re birds of a feather.
他會喜歡托尼的,他們志趣相投。
而我們常說的「物以類聚,人以群分」可以說:
birds of a feather flock together
05
「eat like a bird」是什麼意思?
小醬之前分享過
eat like a pig指「食量大」
與之相反
eat like a bird指「吃得很少;飯量極小」
例:
You eat like a bird. I don‘t know how you stay healthy.
你吃得太少了。我不知道你怎麼能保持健康。