「Go to the school」的意思可不是「去上學」,趕緊改過來

我們在小學的時候就學過,go to school 是去上學。

那如果加了the,還是去上學嗎?有沒有「Go to the school」這種表達呢?

實際上,go to school 和go to the school 都是正確的表達,但它們的意思完全不一樣!

go to 有2個意思: 去某個地方 以及 常規性出席

對比一下就是——

go to the school

去學校

go to school

去上學

去上學的是學生,但是去學校就不一定了!有可能是老師,可能是接送孩子的家長,還有可能是已經畢業回母校探望的人。

更多案例:

去某個地方

常規性出席

go to the church

去教堂

go to the church

去教堂

go to the bed

到床上

go to bed

去睡覺

go to the cinema

去電影院

go to cinema

去看電影

例句:

She usually goes to school by bus.

她通常乘公交車到校上課。

He often goes to the school to see his teacher.

他經常回母校去看望老師。

母校的英文表達

上文中提到了母校,那大家知道母校的英文表達嗎?

在日常交流中,地道英語表達「母校」為「alma mater」,復數是 almae matres(很少使用)。

Alma mater是個拉丁詞,原指「kind mother」(慈母) ,現常用來形容「母校」或「高校的校歌」。

除此以外,old school也可以表示母校。

old school是個俚語,在英國口語中有母校的意思。不過這個短語還有「某人傳統的、守舊的」意思,實際情況中要結合語境分析其含義。

例句:

London University is my Alma Mater.

倫敦大學是我的母校。

I am fond feelings for my old school.

我對自己的母校有很深厚的感情。

She‘s a woman of the old school, very hard to deal with.

她是個守舊婦女,很難對付。

校友的英文表達

在英文中常用「school mate」 or 「school fellow」來指代「校友」。

除此之外,「校友」最常用的表達是alumni [əˈlʌmnaɪ]以及alumnae [əˈlʌmniː]。前者是alumnus(男校友)的復數形式,后者是alumna(女校友)的復數形式。

例句:

What a coincidence that the first person I dance with here is my schoolfellow.

真是太巧了,我在這里的第一個舞伴居然是我的校友。

All alumni and alumna are present.

所有男校友和女校友都出席了。

最后,小洛整理了一些常見的學校表達,來一起看下吧~

elementary school

小學

junior high school

國中

senior high school

高中

graduate school

研究所,研究院

new school

新學校;新學院

medical school

醫學院;醫學專科學校

business school

商業學校

law school

法學院;法律學校

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論