咱們經常愛笑的小伙伴們,不知道有沒有聽說過這樣的一個詞組呢,叫作「a horse laugh」,注意:這可不是「馬笑」的意思哦!那到底是什麼意思呢?今天咱們就一起來學習一下吧!
a horse laugh
這個詞組雖然字面上看好像指的是「馬笑」;其實咱們大家可以想象一下:如果一匹馬在發出笑聲的時候,它的那種笑的聲音會讓人聽起來不像是正常的笑聲,而且特別的刺耳,特別的不舒服!
所以呢,「a horse laugh 」在生活中經常會被人們理解為是 「不信任的嘲笑,譏笑,狂笑」 這樣一層意思!
When I told him that I passed the exam, he simply gave me a horse laugh.
當我告訴他,我通過考試了,他不相信的嘲笑起來。
其實在咱們平時的生活中,關于「horse」這個單詞的日常習語還真的不少;
比如說人們經常愛說的這樣的一個短語,叫作:
talk horse -- 字面意思好像是:討論馬;
這個詞組的真正意思,跟「馬」 還真的沒有一點兒關系,但是卻跟咱們漢語中的 「牛」 關系挺密切的!指的就是:
talk horse -- 吹牛,說大話
如果咱們大家身邊經常會圍繞著一些愛吹牛,說大話的人呢,咱們就可以這樣來表達:
Don‘t believe him! He often talks horse.
別相信他,他總是吹牛說大話。
不知道大家發現沒有,經常愛吹牛,說大話的人呢,他們在穿著上一般都是特別的講究;這時候呢,我們也可以用到 「horse」 這個單詞來這樣表達,叫作:
clothes horse -- 這個詞組有「晾衣架」的意思;
而在平時說話的時候呢,人們還經常會把這個詞組用來形容那些 「過于關注衣服著裝的人;愛打扮,趕時髦的人」 !
He is a fashion fanatic and a great clothes horse.
她是一個時裝狂熱愛好者,而且是一個非常愛打扮,穿著很講究的人。
fanatic -- adj. 狂熱入迷者,狂熱分子
有時候人們還會把那些「身材比較好的人」,或者是「穿什麼衣服都好看的人」 說成是: 「clothes horse」!
這說法,那就類似于咱們漢語中所說的 「一個人的身材好的就像活衣架,衣服架似的」!
You are such a clothes horse.
妳真愛打扮,簡直就是個活衣架。