買房真的不是「buy a house」,老外會誤會的

對于中國人來說,一般在所在城市擁有一套屬于自己的房子,才會有歸屬感。

我的外國朋友常常感嘆中國人對買房的執著,尤其是當他得知我有位朋友不僅在國內買了房,還在國外購置了度假別墅后……

買房用英語該咋說?是「buy a house」嗎?如果這樣說,老外真的會信,中國人都很「財大氣粗」。

在英文中,表示「房子」的詞語有很多,除了house,還有apartment,flat,villa等等,區別于中文里的「公寓、別墅、平房」之類的,但是咱們不管買的啥,都統稱為「買房」。

英文當中就不一樣啦,所以大家在跟老外說「買房」的時候,就要根據你買的實際房型去跟老外表達~

House

在英文中,house通常表示一棟獨立的、帶有花園和車庫的樓房,相當于國內的獨棟別墅。

☆ 舉個栗子 ☆

▶ It costs a lot to buy a house in this part of London.

▶ 在倫敦這個地方買房要花很多錢。

聯排別墅叫做「townhouse」,帶前后院。

Apartment/Flat

一棟有多層結構的建筑,在英文中叫做「apartment」,英式英語為「flat」,也就是中文里的「公寓」。

☆ 舉個栗子 ☆

▶ I‘ll give you the keys to my apartment.

▶ 我會給你我公寓的鑰匙。

國內的商品公寓樓在美國應該叫condo,是condominium的縮寫。

Apartment跟Condo也有區別:

Apartment是公寓樓,一棟樓只有一個產權,用來出租,租戶每個月交租金,自己承擔水電網費用(有的租金內包含水或電)。

Condo是每一戶都有產權,可以買單獨的一套房子,而不用像apartment整棟整棟的買,跟國內一樣,每一戶都需要交物業管理費。

因此,按照國內一般意義的買房,用「condo」來表示最貼切。

Villa

除了日常居住的別墅或者公寓樓以外,有些人也會在郊區、山上、海邊或者國外買一座用來休閑度假的豪宅,這種房子在英文中用「villa」來表示。

一般這種度假豪宅除了裝修豪華,設備先進以外,還會配上游泳池、運動場,坐落在視野非常開闊的地方,或能欣賞山景,或能享受海景。

有些朋友可能覺得買一套太浪費了,溫馨提示,這些度假村的豪宅也是可以按時長來租的哦~

☆ 舉個栗子 ☆

▶ They have a villa in Spain.

▶ 他們在西班牙有個度假別墅。

Cottage

除了城里的房子,很多人家里也擁有祖傳的老宅,這種遠離城市的鄉村小屋在英文中用「cottage」來表示。

☆ 舉個栗子 ☆

▶ They live in an idyllic thatched cottage, with roses around the door.

▶ 他們住在一個田園詩般的茅草屋里,門上掛著玫瑰花。

趁著某個假期,遠離喧囂的城市,在鄉村小屋里度過寧靜的假期,也會是一個美妙的選擇哦~

除了別墅啊、公寓之類的,

還有其他關于房子的表達

比如waiting room以及restroom

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論