文章
方法技巧
數理化
場景英語
精通語法
「cook the books」可不是「把書煮了」
2023/02/23

Cook這個詞大家都很熟悉,第一反應就是烹飪的意思。

那麼,看到「cook the books」這個短語時,又覺得是什麼意思呢?

千萬別翻譯成「把書煮了」,不然你可就陷入尷尬了。

01

cook the books

造假賬;篡改財務報表

Cook除了「烹飪」,還有「捏造」或「篡改」的意思;而book不僅指「書」,還指「賬本」。所以,

cook the books的意思是「 做假賬」、「隱瞞真實的利潤和開支」。
例句:
They cooked the books to drive up the company's stock prices.


他們為了抬高公司的股票價格而造假賬。
Their accountant was charged with cooking the books, and now he's in jail.
他們的會計被指控偽造賬目,現在他在監獄。

02

from pillar to post

(為某事)四處奔走,到處碰壁;走投無路

「From pillar to post」指「為某事四處奔波」,這種奔波往往得不到回報,被認為是徒勞無功的行為。

關于這個短語的來源有兩種觀點。

一種觀點認為:「from pillar to post」

源于美國的「real tennis」[室內網球,又稱「純網球」,現幾乎被「lawn tennis」(草地網球)所取代]。

室內網球館的四周林立著墻柱子,網球一旦撞到這些柱子上就會四處彈跳,網球手為撿球自然會在柱子間奔來跑去,由此,「from pillar to post」常用來比喻「一個人為尋找某物四處奔波,但不得其要領」。

另一種觀點認為:短語中的pillar為訛誤,實質上指的是「pillory」(頸手枷);post則是指「whipping post」(綁縛受鞭打犯人的柱子)。

早在15世紀,罪犯要被綁在柱子上、戴上頸手枷游街示眾,由此,「from pillar to post」常用來比喻「犯人走投無路時的處境狀態」。

例句:

You may be drove from pillar to post while dealing with such problem.

處理這種問題時,你可能會到處碰壁。

Too many of them, after having been driven from pillar to post in this way, take to crime again.

他們中的許多人,在被逼得走投無路的情況下,又走上了犯罪的道路。

03

cut-and-dried words

套話

據說,「cut and dried」(字面意:砍下和風干)源于伐木業。

長在林間的樹木若要成為商用木材,鋸下后必被風干,同時,鋸下的木材必得合乎標準長寬。

由此,這種「standardized lumber that is cut and dried」(風干后合乎標準的方材)常用來比喻某類言行從不標新立異、某種結果已在預料之中、某類影片成一種套路模式。

在英語中, 「cut-and-dried words」用來形容「套話」。

例句:

Most spokespeople are expert vendors of cut and dried answers to reporters' questions.
大多數發言人擅用「套話」來搪塞記者提問。

「敲門」英語怎麼說?"knock on wood"可不是敲木頭!
2023/04/01
老外說「Do you have the time」?可不是問你有沒有時間,不懂就尷尬了
2023/04/01
「manhole」是什麼意思?in a hole除了表達在洞里,還有啥意思?
2023/04/01
「公筷」「一次性筷子」英文怎麼說?常用的烹飪英語學起來
2023/04/01
「初戀」「早戀」英文咋說?「暗戀」「姐弟戀」「單戀」咋表達?
2023/04/01
「算了吧」英文怎麼說?「算我一個」「算上我」英語咋表達?
2023/04/01
「You're history」是什麼意思?「the rest is history」如何理解?
2023/04/01
「走神」「不在狀態」英語怎麼表達?「強顏歡笑」英語咋說?
2023/04/01
老外跟你說 Are you smoking,可不是問「你抽煙嗎」
2023/04/01
「9點整」是 9 o'clock,那 o' 的這一撇,究竟省略了什麼?
2023/04/01