身體健康可說是每個人愿望
但生活里難免有些小病小痛
偶爾發作起來少不得跑一趟醫院
如果身處異國,學好用英語「看病」
才能對癥下藥快快好起來
01
go to hospital 的真正含義
go to hospital這句話語法沒有問題
只是中文里我們喜歡說「去醫院」
而大多數英語國家的人會說「看醫生」
去看病,外國人更常說
go to the doctor
或者
see a doctor
這是因為他們認為
感冒咳嗽等為小病
只需去找家庭醫生,或者小診所(clinic)就可以了
而hospital是指綜合性的大醫院
并且有住院的意思
所以go to hospital一般意味著
病得很嚴重,需要住院治療或手術
生病了要去看醫生的常用表達:
I need to go to the doctor.
我要去看醫生。
I have a doctor‘s appointment.
我和醫生預約好了。
I‘d like to see a doctor.
我想去看醫生。
You ‘d better go and see a doctor right away.
你最好去找醫生看看吧。
02
在醫院用「at」還是「in」
一般病人正在住院或者在看病就用in
例:
I broke my nose and I‘m in the hospital.
我鼻子破了,我現在人在醫院。
如果是在醫院工作,或去醫院探病就用at
例:
My sister works at a hospital.
我姐姐在醫院工作。
I visited a friend at the hospital.
我在醫院看望朋友。
注意:除了美國外,像加拿大,英國經常會去掉定冠詞the。
03
去看病,醫生常說的英語
①
詢問問題
What seems to be the problem?
有什麼問題?/哪里出了問題?
What happened to you?
你發生了什麼?
What‘s the matter with you?
哪里不舒服?
②
癥狀
What are your symptoms?
你有什麼癥狀?
symptoms [ˈsɪmptəmz] 征兆;癥狀
③
病癥持續的時間
How long have you felt this way?
這個癥狀持續了多長時間?
How long does it last?
(這樣的癥狀)多長時間了?
④
開藥:是否過敏
Are you allergic to anything?
你是否對什麼東西過敏?
allergic [əˈlɜːdʒɪk] 過敏的;過敏癥的
⑤
處方:去開藥
Here is your prescription.
這是你的處方。
prescription [prɪˈskrɪpʃn][醫]處方;處方藥