我們肯定會說到這句話:我是中國人,尤其在國外的時候,經常會跟外國人說自己是中國人,丸子真的很開心現在可以去到很多國家,然后自豪的說自己是中國人。
那麼當你和外國人說自己是中國人的時候,你是怎麼說的?I‘m a Chinese還是I’m Chinese?很多人都說錯了,趕緊看看下面的正確表達吧!
我是中國人
我是中國人該怎麼說?正確的表達應該是 I‘m Chinese.
Chinese
英 [ˌtʃaɪˈniːz] 美 [ˌtʃaɪˈniːz]
adj.中國的
n.中國人;華裔;華人;中國話;漢語;中文
Chinese可以做名詞也可以做形容詞,當它作為 形容詞的時候,它可以表示 中國的,具有中國國籍的,來自中國的;我們可以直接說: I‘m Chinese.我是有中國國籍的,我是中國人。但是當Chinese是 名詞的時候, 是集體名詞,沒有單復數之分,不需要加a。
如果你一定要a,那就記住這個句式: I‘m a Chinese+名詞
比如:
I‘m a Chinese man.
我是一個中國人。
shanghai不是上海
丸子,我讀過書,你千萬不要騙我,為什麼shanghai不是上海?因為在英文中,國家、地點等專有名詞一定要區分大小寫。
當shanghai的首字母小寫的時候,這時候它表示 誆騙;強迫。只有當首字母大寫的時候, Shanghai才是上海。
shanghai的來源是這樣的:以前歐洲人都不愿意來東方做生意,畢竟遠渡重洋很辛苦,還特別危險,輪船翻船還是很常見。船長都是先把水手騙上船,開船后,水手們才會發現要去的是東方的「shanghai」。
例句:
I had a very serious plan for my future. It‘s not my fault that I got shanghaied!
我(原本)對我們的未來,有很重要的計劃。被騙了,可不是我的錯!
補充:
shanghainese 網絡 上海話; 方言上海話; 上海人; 上海市話; 老羅名
shanghaier 網絡 拐騙者; 上海客
Chinese words不是漢字
漢字的演變是非常長久的,漢字也有屬于自己的表達,我們一般說英文單詞就是English words,漢字可不要用words了,準確地表達是 Chinese character,character在這里是字符的意思。
例句:
That foreigner knows how to write Chinese character.
那個老外會寫漢字。
japan不是日本
這就跟shanghai不是上海的道理一樣,當japan首字母小寫的時候,就不是日本啦,真正的意思是 日本漆器的;涂了日本漆的;日本漆;亮漆;給…涂漆;使平滑光亮。
例句:
The pillars are to be japanned.
這些柱子將上黑色亮光漆。
最后給大家介紹一些大小寫的別樣詞匯!
Rose羅斯(女孩名)
rose玫瑰花
Bill比爾(男孩名)
bill鳥嘴
Smith 史密斯(姓)
smith鐵匠
Bush 布什(姓)
bush灌木叢
Jean(珍或瓊:女子名)
jean(粗斜紋棉布)
March 三月
march 行軍
May 五月
may 可以
August 八月
august 威嚴的