"讓座"千萬別說"let the seat",老外很懵逼

丸子每天都要坐公交車上班,讓座肯定是在所難免的。丸子印象最深的一次是在公交上,當時乘客很多,丸子當時和一位外國小哥哥站在一起,上來一對年邁的夫婦,沒有人讓座,這時候外國小哥哥就走到愛心座位那里和乘客溝通讓座。丸子為這位外國小哥哥的舉動點贊啊!

讓座是let the seat?你要是這麼說,可能沒有人會給你讓座的。

讓座的英文表達

offer one‘s seat to sb give up one‘s seat to sb

其實關于讓座的英文表達都很好理解,直接字面意思就可以領悟。

例句:

①Jack offered his seat to a woman carrying a baby.

杰克給一位抱小孩的女士讓座。

②He gave up his seat to an elderly lady yesterday.

他昨天給一個老人讓了座。

公交和捷運上都會有愛心專座,愛心專座可千萬不要翻譯成「love seat」,因為它可不表示愛心專座哦,當時 love seat確實存在,表示 雙人沙發;鴛鴦椅

如果你需要外國友人把愛心專座讓出來,用love seat表示,他們會以為你秀恩愛的!

Priority Seating

priority 表示「優先權」,priority seats 就是「 優先座」,這些座位是優先給老弱婦殘坐的。

例句:

Priority seats are for people with disabilities, the elderly and pregnant woman.

愛心專座是給老弱病殘孕使用的。

courtesy seat

Courtesy作名詞時,表示 禮貌;謙恭,做形容詞時,表示 免費乘坐或使用的。Courtesy在這里有一種禮讓的意味。

例句:

The courtesy seats are for pregnant people.

愛心專座是給孕婦準備的。

好啦,就像love seat不表示愛心專座一樣,love也有很多不一樣的驚喜哦,趕緊跟著丸子一起看看吧。

(just) for love

(just) for love=(just) for the love of sth

For love你可以理解為了愛,但是這里的愛多指興趣愛好, 為了興趣愛好而做某事,無報酬的

例句:

I didn‘t do it for reward; I did it for love.

我做這件事不是為了報酬,而是出于愛好。

for the love of God

表示在憤怒和不耐煩的時候, 看在上帝的份上,哎呀,求求你

例句:

For the love of God, tell me what he said!

看在上帝的分上,告訴我他說了些什麼!

love is blind

這是一句俗語,指戀愛中的人看不到對方缺點,表示 情人眼中出西施,愛情使人盲目

例句:

Love is blind, So love is terrible.

愛情是盲目的,所以愛情是可怕的。

love you and leave you

字面意思可以看出來,雖然愛你,但是要離開你,這里強調表示 想留而必須離開,不得不走

例句:

Well, time to love you and leave you.

唉,我該走了,不想走也得走哇。

今天的知識點就給大家介紹到這里了,日常生活中,大家在條件允許的情況下,可以讓出自己的愛心座給更加需要的人哦!

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論