文章
方法技巧
數理化
場景英語
精通語法
當別人向你道謝,別再用「You′re welcome!」了
2023/03/05

生活中常常遇到別人感謝你或者你感謝別人的時候

每當別人對我們說「Thank you!」

我們常常脫口而出「You‘re welcome!」

很多人覺得這就是標準答案,很地道,

并且課本上也是這麼教的

但實際上,

在外國人聽起來這句話有點敷衍,沒有誠意。

還有一些國家認為:

you‘re welcome聽上去并不禮貌。

那麼,當別人道謝時,究竟怎麼樣說才會更好呢?

no problem 沒問題

年輕人用的比較多

不過,對很多人而言,

no problem似乎暗示了幫忙有時候真是件麻煩事

在老年人看來,這樣回答不太禮貌

no worries 別擔心

澳洲人比較愛用,也是特別隨意的應答,

一點小忙,別客氣。

Thankfully, no.

謝天謝地,并沒有

當別人說「thank you」時,

正確的回答應該也是「thank you」

類似于英國人說cheers,

你也跟著說cheers 謝謝 就行了

這樣聽上去雖然也是客套,

但是沒了諷刺味道,也不會引起歧義

my pleasure 我的榮幸

A pleasure 不用客氣

with pleasure 很樂意幫忙

這種表達非常有禮貌紳士,

男生在對女生表示感謝時可以用上

完整句型:It‘s my pleasure.

Happy to help

很高興能幫到你

雖然這種說法普通,

但是比較不俗套,意思也很清晰,

很自然回應別人的道謝,

在辦公室和同事交流的時候,

不妨嘗試一用

sure 當然

簡潔明了的不用客氣,

熟人直接感謝有時候沒必要那麼客氣,

直接話。

但這樣回答美式英語用得比較多,

英國人用得比較少,英國常用cheers

Sure也經常和no problem連用,

「Thank you for your help!

Sure! No problem!」

anytime 有事隨時說

這種說法比較禮貌,

讓人充滿信賴感

口語常說:Anytime my friend .

別客氣,隨時愿意為你效勞

It was the least I could do!

這實在微不足道。(舉手之勞)

英國人比較常用的表達,

當幫了別人一個忙,

或者送了別人禮物,

別人感謝的時候可以用,

非常貼心的回應方法

It was nothing!

小事一樁

一般別人對你表示感謝,

使用表示沒必要感謝舉手之勞!

屬于自謙式的回應法,

強調自己幫忙不費事,順手就幫了

Don‘t mention it!

別見外,不足掛齒

常常用于關系非常鐵的熟人之間,

如果不熟建議不要這樣回應

好了,今天的知識點同學們「 get」到了嗎?

總的來說,回應別人的感謝,不同人不同場景回應的方式也不同,但是當別人向你表示感謝時,你能表達出更具體的語義,而不只是泛泛一說,這樣會更真誠。

「敲門」英語怎麼說?"knock on wood"可不是敲木頭!
2023/04/01
老外說「Do you have the time」?可不是問你有沒有時間,不懂就尷尬了
2023/04/01
「manhole」是什麼意思?in a hole除了表達在洞里,還有啥意思?
2023/04/01
「公筷」「一次性筷子」英文怎麼說?常用的烹飪英語學起來
2023/04/01
「初戀」「早戀」英文咋說?「暗戀」「姐弟戀」「單戀」咋表達?
2023/04/01
「算了吧」英文怎麼說?「算我一個」「算上我」英語咋表達?
2023/04/01
「You're history」是什麼意思?「the rest is history」如何理解?
2023/04/01
「走神」「不在狀態」英語怎麼表達?「強顏歡笑」英語咋說?
2023/04/01
老外跟你說 Are you smoking,可不是問「你抽煙嗎」
2023/04/01
「9點整」是 9 o'clock,那 o' 的這一撇,究竟省略了什麼?
2023/04/01