孔子說過「三人行必有我師」
這句話幾乎是家喻戶曉的話,
中文里「三人」有著特殊的意義
那麼「三個人」的英文是什麼呢
three people?還是 three persons?
1. 「people」和「person」的區別
① person 是個體名詞,復數形式 persons,人們習慣用 people 替換 persons.
② people 是一個集合名詞,所以說一個人的時候,不用people,當表示兩個以上的人的時候,就需要用 people 了。
③ people 也可以有復數,但不是作為 」人「 這個意思的時候。作為 」人「 的時候,people 只作為復數;只有當 people 代表 」民族「 的時候,才可以有 peoples.
所以,根據以上總結,大家應該可以得出結論了吧?
總結下:
people 指一群人、某群人,范圍更廣
而 person 通常特指「某個人」,具有指定性
所以
「三個人」更自然的說法
應該是
three people
2. people person 是什麼意思?
people person 是什麼意思?
People person ≠ 人人
它的英文解釋是:
Someone who is particularly gregarious, affable, or outgoing; someone with great interpersonal communication skills.
所以「People person」不能翻譯為「人人」, 而是要翻譯為「有人緣的人;善于與人打交道的人;受歡迎的人」。
Tell me, what do you consider your best quality?
告訴我,你覺得自己最大的優點是什麼?
I m a real people person.
我善于社交。
3. morning person 是什麼意思?
morning person 可不是 「早上的人「
這個短語其實是表達 「早起的人」
If you are a morning person you should study in the morning and relax at night.
假如你是早起的人,你應該在早上學習,晚上休息。
與之相對應的就是:night person喜歡熬夜的人、夜貓子。
例句:
I find it well hard to get up in the mornings, I m a night person.
我發現早起相當的困難,因為我是個夜貓子。