「老奶奶」說成 "grandma",外國人聽了想揍你

你知道嗎?在外國遇到年紀大的女性,千萬不要稱呼她們為「grandma」。

我們在國內一般出于尊敬和禮貌,稱呼老人為「老奶奶」、「老爺爺」。

但因為文化不同,如果我們叫老外grandma,她們會很不高興;脾氣暴躁的,甚至還恨不得沖上來打你一頓!

不能叫 grandma 的原因

Grandma 不就是奶奶的意思嗎?為什麼不能叫 grandma 呢?

在國外的 Grandma 通常形容的是年過半百、牙齒掉光、腿腳不便的孱弱老人,不要說上街買菜了,可能日常生活都要人照料。

尤其在美國,人們更并不喜歡被當做弱者一樣對待(be treated like the weak.)即便是到了頤養天年的時候,grandma 聽起來也像喪失了行動和思考能力。

即便上了歲數,依然優雅美麗,誰還不是個小公主哇!稱呼,要往年輕的叫!

例句:

Oh my god!Why do I have to be called 「Grandma」?

天哪,為什麼我必須被叫做奶奶?

所以,外國遇到年紀大的女士,請用「Ms.+姓氏」稱呼她們,意思是「XX小姐,女士」。如果不知道名字,稱呼「lady」也是可行的,「lady」意思是「 女士」。

例句:

Lady/Ms. Smith,it‘s my pleasure to help you!

女士/史密斯小姐,我很樂意能夠幫到你!

國外給老人「讓座」也要注意

在國外不但稱呼老人要注意,給老人「讓座」也要注意。

「尊老愛幼」是我們中華民族傳統美德,讓座現象司空見慣。

在國外,可完全不是這個樣子。在國外公交上,你給老人讓座,會被直接「turn down」(拒絕),甚至給你一個大大的「白眼」,簡直好心沒好報!

你可能很好奇,為啥子呢?

原因是很多老外認為無論」尊卑老幼」,享有公共權力都是平等的。

你好心讓座,反而會讓人覺得是在「同情、憐憫」,覺得他是一個「weak」(弱者),是在挑戰自尊心(self-respect)。

國外的公交車、捷運上,是有愛心專座的,年輕人很少會占座。

如果老人手腳不便,或者確實需要幫助,自己會主動提出來。這時,讓座就沒啥問題了哦!

關于讓座的短語:

offer one‘s seat to sb. 提供座位給某人

give up one‘s seat to sb. 放棄座位讓給某人

例句:

Dad told me to give up my seat to a lady last night.

昨晚爸爸讓我給一位女士讓座。

美式餐廳別喊服務員「waiter」了

在歪果仁的餐廳里,很少有食客直接叫服務員waiter、waitress,因為那樣顯得不太禮貌。

外國人習慣于說「Excuse me」或是「Hello」,來吸引服務員的注意叫他們過來。這就像很多小伙伴說「你好,這里點單,這里買單」一樣,比較有禮貌。

例句:

①Excuse me,Do you have a table for two?

服務員,請問有兩個人坐的桌子嗎?

②Excuse me, could you please clean the table?

服務員,麻煩把桌子收拾干凈。

③Excuse me. I‘m ready to order.

服務員,我準備好點菜了。

④Hello, may I have my bill?

服務員,買單。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論