首頁 » 「賴床」的英文怎麼說?說成stay in bed,老外就徹底蒙圈了

「賴床」的英文怎麼說?說成stay in bed,老外就徹底蒙圈了
2022/12/04
2022/12/04

最近天氣逐漸開始變冷了!大家是不是能賴床就賴床,能拖幾分鐘就幾分鐘。反正不能虧待自己,一定要最后幾分鐘才出門?

這種情況相信是眾多打工人的心路歷程,那今天就教大家一些有趣的英語俚語,讓大家元氣滿滿的上班!

1 、 stay in bed

大家要注意了,千萬別把「賴床」翻譯成stay in bed,這是錯誤的表達,正確是sleep in(=比平時起得晚、晚起床、睡過頭)。

至于stay in bed的意思是「躺在床上」,而不是賴床的意思。

2 、In the pink

首先in the pink不是穿粉色的衣服,而穿粉色的衣服是in pink。這個詞匯其實是一個俚語來的,它的中文意思身體健康、氣色紅潤,紅光滿面!

例句

No. I‘m in the pink again, thanks.

3、 so long

「so long」你以為是太長?別傻了,它其實是「再見、再會」的意思。說到再見,大家肯定都會用see you、byebye或者goodbye等等。但現在你還可以用so long來道別!

例句

Well, so long, my friend, see you around.

4、 A cat has nine lives

無論國內還是國外大家都認為貓這種動物有福大命大,有九條命。后來就逐漸延伸為吉人天相,有好運的說法!

例句

Don‘t too worry. A cat has nine lives.

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論