由于社會的浮躁;人心的復雜;資訊的泛濫。現在有不少人都是「社恐」的一員。不過也有不少人不清楚「社恐」的究竟是什麼含義,怎樣區別自己是不是社恐...
社恐最典型的癥狀有在路上很害怕遇到熟悉的人,非常想避開他們。如果是遇到陌生人與你交流會頓時變得手足無措。
其實社恐是社交焦慮障礙證的縮寫,但后來在網絡上這個詞被網友們調侃,乃至延伸出各種意思!
今天我們就來學習 「社恐」的英語翻譯!
社恐的英語翻譯是?
在牛津英語詞典中恐懼癥的英文是phobia,而社恐你可以用 social phobia來表示!
還可以用更加正式的表達: Social anxiety disorder(社交焦慮障礙)。
社恐的翻譯是不是很簡單呢?
例句:
What are the signs and symptoms of social phobia?
社交恐懼癥的跡象和癥狀是什麼?
社牛的英語翻譯是?
有社交恐懼肯定就會有社交小能手、交際花。而這類人我們通稱為社牛;全稱就是「社交牛x癥」。這是與社恐完全相反的概念,一種極端到另外一種極端。
在國外有不少這樣的人,他們有一個詞匯專門來形容這些在社交方面不膽怯,不懼別人的眼光,不擔心被人嘲笑的人。而這個詞匯就是 social butterfly 交際花
例句:
That girl is a well-known social butterfly.
那個女孩是個出了名的交際花。
社死的英語翻譯是?
伴隨著社恐社牛出現最多的就是社死!你們清楚社死的意思嗎?現在必叔淺淺的解析一下。
社死實際的意思是,在公眾面前出丑,非常丟臉很尷尬再也沒有面目見人,只想馬上逃離現場。
不過由于這個詞匯太新了,所以外國人也創造了一個新的詞匯以此來表示。這個詞匯非常形象生動的,它就是「 onosecond」!我們來看看外國詞典的的解析:
例句:
Dave sent his girlfriend pictures of himself with another woman, by accident, regretting it an onnosecond later.
戴夫不小心把他跟另一個女人的照片發給了他女朋友,此后他感到非常尷尬。