「kiss one‘s ass」
親人家的屁股?
這是罵人呢?
聽上去還是挺侮辱人的罵
其實這雖然真的不是什麼好話
但也沒到那麼惡劣的地步
kiss one‘s ass
英語詞典里對 kiss one‘s ass是這樣解釋的:
「
to be very nice to someone in order to get an advantage
即: 拍某人馬屁;奉承某人
這是很常用的美語表達
而英國人常說: kiss one‘s arse
例:
He is always kissing the manager‘s ass.
他總是拍經理的馬屁。
除了kiss one‘s ass
「拍馬屁」還可以用這些表達:
「拍馬屁」的其他表達
①
brown-nose
拍...的馬屁
He is always brown-nosing his boss.
他總是拍老板的馬屁。
②
lick one‘s boots
奉承;獻媚;拍馬屁
I don‘t like the man who licks other’s boots to get a promotion.
我不喜歡拍別人馬屁獲得晉升的人。
③
polish the apple
拍馬屁
He is promoted very quickly because he is good at polishing the apple.
他善于拍馬屁所以升遷很快。
④
suck up to=kiss up to
巴結;奉承;拍......的馬屁
He‘s very good at sucking up to people.
他很善于拍馬屁
⑤
curry favor with
巴結;討好;拍馬屁
He curried favor with his superiors in the hope of getting a raise.
他討好上司,希望能得到加薪。
kick sb‘s ass
kick sb‘s ass 除了字面上的「踢某人屁股」之外
在詞典里還有這樣的解釋:
「
to punish someone or to defeat someone with a lot of force
即: (狠狠地)懲罰某人,擊敗某人
例:
John‘s mother said she would kick his ass if he was late to school again.
約翰的母親說, 如果他上學再遲到, 就要嚴厲懲罰他。
此外
kick ass還有「了不起、很棒」的意思
例:
It is a beautiful place and the restaurants kick ass.
那是個美麗的地方,而且那里的餐館真的很棒。
move your ass
除了字面上的意思「把屁股移動一下」
它常用來指: 別磨磨蹭蹭的;趕快
例:
Move your ass or we‘ll be late.
你給我快點,要不然我們會遲到的。
kiss-me-quick
如果你聽到歪果仁說kiss-me-quick
可先別激動的沖上去
kiss-me-quick是 三色堇,也能簡稱kiss-me
作花名,中間是有連字符的
真的「快吻我」,沒有連字符
說出來都一樣,所以要注意對方是想表達什麼哦!
例:
The girl with a kiss-me-quick hat, is my girlfriend.
那個戴著三色堇花的姑娘是我女朋友。