咱們的小伙伴們,喜不喜歡兜風兒呢?今天咱們就一起來學習一下,關于「兜風兒」在英文中的一些日常表達吧!
其實說到「兜風」,老外們通常會用到這樣的一個單詞:
ride -- v. 坐,乘(車)
ride -- n. (乘車,駕車)旅行
一般我們漢語中所表達的「兜風」呢,其實也就是 -- 開著車或者是坐著車,去外面悠悠轉轉、旅行游玩;
所以在英文中,我們就可以用「ride」這個單詞來這樣表達:
take a ride -- 載一程,兜風兒
Would you like to take a ride in my car?
你想不想坐我的車去兜兜風呢?
在說話的時候,我們還可以更簡單的這樣來表達:
joyride -- n. 駕車游玩,開車出去散心,兜風兒
joy -- n. 歡樂,快樂,高興
A bunch of kids out for a joyride.
一幫外出駕車兜風的孩子
a bunch of -- n. 一群,一幫
在英文中,還有一個比較形象的「兜風兒」的日常表達,人們把它叫作:
ride around -- 騎車 / 開車四處轉悠
其實也就是我們所想要表達的 -- 「開車四處游玩,兜風兒」這樣的意思;
I got used to riding around the city with you.
我習慣了和你一起在城市里兜風。
used to doing -- 習慣了做某事
有時人們在說話的時候,為了烘托這種兜風的高興心情,還可以經常這樣來表達:
ride around for fun -- 開車兜風,四處游玩
Hey, let‘s ride around for fun.
嗨,讓我們一起開車出去兜兜風,四處逛逛吧!
那如果咱們的小伙伴們,就想要明確的表達是「開車出去兜風兒」,我們就可以說成是:
drive around (for fun) -- 開車出去兜風
有時候在閑聊時,或者在比較休閑輕松的場合中,我們也可以用一個比較輕松點的,也就是說非正式的這樣的一個短語,來表達相同的意思:
take a spin -- 漫無目的地開車出去晃悠,兜兜轉轉(也就是「兜風兒」的意思了)
spin -- n. (輪子,車轱轆)旋轉,疾馳
或者也可以說成:go for a spin
We can go for a spin on a bicycle on yard.
我們可以在院子里騎腳踏車兜兜風。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日