過年的時候公司談論最多的話題莫過于:
「年會」、「年終獎」、「年假」等等...
但「年會」不要以為是year meeting
「年假」也不是year holiday
如何用英語來表達這些常見詞匯?
和小醬一起來學習~
「年會」英文怎麼說?
年會實際是一種「聚會」
并非單純的開會
用party來表達更恰當
比較常見的說法有兩種
①
year-end party
year-end 就是一年的結尾
如果年會的舉辦時間是在年末
用這個表達就很恰當了
下面是一張國外年會的安排表
用的就是year-end party
圖片里的重點詞匯:
集合時間:assembly time
領導講話:welcome remarks by the president
趣味活動:fun games
拔河:tug-of-war
集體照:group photo
簽到:registration
抽獎活動:raffle draw
樂隊現場表演:live band
頒獎:awarding of prizes
小游戲:trivia games
結束講話:closing remarks
②
年會還有另外一種表達: annual party
annual 一年一度的,每年的
這種年會在一年中的任何時候都可以舉辦
不一定只在年末
例:
When will our company give an annual party?
我們公司什麼時候舉辦年會?
PS:
表達「 舉辦年會」,我們常用的動詞是:
to give/have/throw a party
例:
We‘re throwing a year-end party.
我們要舉辦年終聚會。
什麼時候
你才會覺得一年的辛苦搬磚都是值得的?
當然是顫抖著接過年終獎的時候啊!
「年終獎」英文怎麼說?
年終獎的英文是: year-end bonus
bonus [ˈbəʊnəs] 是獎金,紅利的意思
例:
You can enjoy statutory holidays and a year-end bonus if you work with us.
如果你在我們公司就職,就可以享受法定節假日和年終獎。
All employees can get year-end bonus.
所有員工都可以領到年終獎.
關于年終獎:
年終獎可以有多種形式,很多企業采用 double pay rule (雙薪制),當然也會有企業發放 shopping cards (購物卡)或其他實物作為年終獎。
有的企業年終獎在薪水中所占比例較大,因此考慮 job-hopping (跳槽)的員工會選擇在年后再遞交 resignation letter(辭呈)。
說到工資,很多企業每月發放的工資都是 base pay (基本工資)加上 merit pay(績效工資),重大節日的時候還會發一些 festival bonus (過節費)
「年假」英文怎麼說?
年假的英文是:annual leave
leave表示:因病或休息而請的假
常見的還有:
maternity leave 產假
paternity leave 陪產假
sick leave 病假
personal leave 事假
marriage leave 婚假
menstruation leave 生理假
例:
He is on annual leave.
他正在休年假。
說到請假,該用什麼短語表達呢?
請假 ask for leave
準假 grant leave
告假 on leave
帶薪休假 paid leave
批假 approve one‘s leave
延長假期 extend one‘s leave
申請休假 submit a request to take the leave
休假中 on holiday/leave
例:
I asked for an annual leave yesterday.
我昨天請好了年假。