「銀行卡密碼」不叫password?外國人都用這三個字母表達

現在的生活中大家購物基本上已經很少用到現金,要麼直接 刷卡(swipe the card),要麼手機支付,方便很多。但是不管是刷卡,還是手機支付,都會牽扯到輸入密碼的問題,今天,就來跟大家分享一下「密碼」的地道表達吧!

銀行卡密碼的英文不是password? 那是...

提到密碼,大家的第一反應可能會是「password」,算是一個非常common的詞匯,但「銀行卡密碼」的英語其實不是「password」,如果你是在國外生活或者旅游的話,你會發現在輸入密碼這個環節,柜台職員提醒你輸入密碼,并不會用password這個詞,取而代之的是 PIN這三個字母,舉個例子:

Your PIN number, please.

請輸入你的密碼。

什麼是PIN number?

Pin number 的全稱是Personal Identification Number中文釋義:個人身份識別數字。PIN是純數字的密碼,通常由一串數字組成,也就是就是我們平時取錢時輸入的 純數字密碼(我們的銀行卡密碼一般都是數字對吧,所以用PIN number來表達)。

PIN 在書寫時全都應大寫。專指在提取現金、辦理銀行業務的時候需要在數字鍵盤上輸入的個人賬戶密碼。

舉個例子:

Is your bank card lost, stolen or you forgot the PIN number?

您的銀行卡是丟了、被盜了,還是您忘記密碼了?

什麼是password呢?

在密碼學上,它們的意思是「純數字」「組合碼」「碼中碼」,上文提到PIN是一大串數字,而 password 并不限于數字。 它可以是指紋,可以是數字或圖案,就連「人臉識別」「聲波識別」也是password的一種,這些不限制載體的密碼都可以被稱之為password

password它由單詞 「pass 通過」 和「word 字」成,「password」 原本的意思是 「通過、進入某處所需的暗語」。

用蘋果手機的小伙伴可能更容易感受到兩者的不同:

如圖,解鎖時,需要輸入的就是PIN,而在App store或者使用銀行卡軟件消費的時候,需要輸入的,則是password.

舉個例子:

I can‘t let you in unless you give the password.

你說出口令我才能讓你進來。

code又是什麼意思?

單詞 「code」 作名詞使用的時候,也有 「密碼」 的含義。但它既不能與 PIN 替換,也不等同于 「password」。「Code」 強調用字母、符號代表原始的信息從而得到的 「代碼」。比如,國家或地區的 「區號」 是 「area code」 或 「dialling code」。

總而言之:

「PIN」 的意思是 「個人身份識別碼」,指 「在辦理銀行等業務時輸入的,由一串數字組成的密碼」也就是銀行卡密碼;

② 而 「password」 的本意是 「通關暗語」,但現在它多用來 泛指登錄賬戶時需要的 「密碼」,「password」 中并不只包括數字,也可以指代面部識別;

③ 最后, 「code」 的意思是 「代碼」

這三種表達的區別你學會了嗎?

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論