上周末,丸子終于沒有一直宅在家里啦,和朋友一起出去走走走,吃吃吃,簡直太讓人開心啦。既然是相約而行,那肯定需要提前計劃好去的地方啦,今天丸子就發現一個有趣的短語: going places。這難道就是丸子要去的地方?那是萬萬不可能的!
be going places
這個短語估計一般人很難知道它的本質意思,畢竟丸子是完全看不出它的表面和它的本質有什麼關聯,哈哈。如果一個人在事業上非常成功,你可以用這個短語形容他。它表示 大有作為;事業順利;春風得意。
例句:
You always knew Barbara was going places, she was different.
不用說,芭芭拉定會大有作為,因為她與眾不同。
all over the place
這個短語有三層意思:
字面意思,表示 到處都是,到處;各處You have to watch out because there are land mines all over the place
你必須小心,這里到處是地雷。
一般指亂七八糟的隨處都是,表示 凌亂;狼藉He will leave his socks lying all over the place and it drives me mad.
他非要把襪子扔得到處都是,這簡直要讓我瘋掉了。
表示 困惑;糊涂;一團糟He was careful and diligent. I was all over the place.
他細心且勤奮,我則稀里糊涂。
change/swap places (with sb)
這個習語同通常用于否定句中,可以從字面意思理解,表示 換座位,但可以延伸為 (與某人) 交換位置,交換處境。
例句:
When he has tried to identify all the items, you can change places, and he can test you
等他試過識別所有的物品后,你們可以互換角色,讓他來測試你。
out of place
位置不當;不在正確的位置Some of these files seem to be out of place.
有些檔案似乎沒放對地方。
格格不入;不得體;不適當His uniform made him look a trifle out of place.
他的制服讓他看起來有些格格不入。