上周末,丸子終于沒有一直宅在家里啦,和朋友一起出去走走走,吃吃吃,簡直太讓人開心啦。既然是相約而行,那肯定需要提前計劃好去的地方啦,今天丸子就發現一個有趣的短語: going places。這難道就是丸子要去的地方?那是萬萬不可能的!
這個短語估計一般人很難知道它的本質意思,畢竟丸子是完全看不出它的表面和它的本質有什麼關聯,哈哈。如果一個人在事業上非常成功,你可以用這個短語形容他。它表示 大有作為;事業順利;春風得意。
例句:
You always knew Barbara was going places, she was different.
不用說,芭芭拉定會大有作為,因為她與眾不同。
這個短語有三層意思:
字面意思,表示 到處都是,到處;各處You have to watch out because there are land mines all over the place
你必須小心,這里到處是地雷。
一般指亂七八糟的隨處都是,表示 凌亂;狼藉He will leave his socks lying all over the place and it drives me mad.
他非要把襪子扔得到處都是,這簡直要讓我瘋掉了。
表示 困惑;糊涂;一團糟He was careful and diligent. I was all over the place.
他細心且勤奮,我則稀里糊涂。
這個習語同通常用于否定句中,可以從字面意思理解,表示 換座位,但可以延伸為 (與某人) 交換位置,交換處境。
例句:
When he has tried to identify all the items, you can change places, and he can test you
等他試過識別所有的物品后,你們可以互換角色,讓他來測試你。
Some of these files seem to be out of place.
有些檔案似乎沒放對地方。
格格不入;不得體;不適當His uniform made him look a trifle out of place.
他的制服讓他看起來有些格格不入。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日