首頁 » 點餐時「不要蒜」,英語怎麼說?「想吃辣」又該怎麼

點餐時「不要蒜」,英語怎麼說?「想吃辣」又該怎麼
2023/02/01
2023/02/01

有很多的小伙伴們想要知道,在國外餐廳點餐的時候,像一些「不想要蔥蒜」了,或者「想要吃很辣點的」……這樣的一些英文該怎麼說呢?今天咱們就一起來學習下吧!

如果大家在點餐的時候,想要把醬料和主食分開放,就可以用到這樣的一個短語,叫作:

(sauce)on the side -- 把醬料放在一邊。

其實就是指:把醬料和主食分開放

sauce -- n. 調味汁,醬料

像我們平時,在買一些西式的沙拉,或者是中式的蛋餅之類的等等,這些需要加醬料吃的東西的時候呢,如果大家在買完以后不想要馬上吃,我們就可以跟賣家這樣來溝通:

I would like to have the sauce on the side of my salad.

我想把沙拉和醬料分開放。

或者我們也可以更簡單的這樣來說:

Sauce on the side,please.

請把醬料分開放。

大家應該都有過這樣的經歷,一般在吃一些料理的時候,里面總是會放很多的蔥呀、蒜呀的這些配料;

如果大家不喜歡這些蔥蒜的味道,在點餐的時候,我們就可以跟人家店員這樣來說:

Would you please not add onion in my noodles?

請不要在我的面條里放洋蔥,好嗎?

add -- v. 添加,增加

如果大家不喜歡這樣文鄒鄒的來表達呢,那就直接簡單的這樣來說吧:

No garlic,please.

請別放蒜。

一般在吃東西的時候,有些人就特別的喜歡吃辣,有些人就一點都不能吃辣!

對于這些五花八門的顧客呢,一般的餐廳里面都會制定一個辣度,咱們一起來看看吧!

1,一點辣都不能吃的,可以這樣說:

not spicy -- 不要辣

2,能稍微吃點辣的,可以這樣說:

mild -- 微辣

3,能吃辣的,可以這樣說:

medium -- 中辣

4,特能吃辣的,可以這樣說:

hot -- 非常辣,大辣

一般如果大家在點餐的時候,沒有向店家說明「你想要多辣」呢,估計人家會這樣來詢問你:

How spicy would you like your wings?

雞翅你想要多辣的?

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論