「凍死我了」用英語該咋說?跟cold可沒有什麼關系

上周末,寒潮來襲,北方大部分地區都迎來了2022年的初雪,天氣一下子變冷了。很多人都紛紛抱怨,秋天還沒開始就已經結束了,冬天真的來了!

那麼,你知道「天氣冷」的英文除了用cold還可以用哪些詞嗎?下面我們就來一起看一下。

freezing

其實,freezing 是老外用的比較多的一個詞,它作為形容詞的意思就是 「極冷的」,也可以說成 freezing cold.

我們中文里常說的「太冷了,凍死了」,就可以說成 It‘s freezing。

·舉個栗子·

☟☟☟

It‘s freezing in here - can I close the window?

這兒太冷了——我把窗戶關上可以嗎?

It‘s freezing cold today.

今天可太冷了。

此外,還可以用 frozen 這個詞,「凍死我了」就可以說成 I‘m frozen.

freezing和frozen這兩個詞都是 freeze的變形,前者是它的現在分詞形式,后者是它的過去分詞。這兩個詞都可以單獨作為形容詞來使用,都有 「結冰的,冰凍得」的意思。

freeze 這個詞,既有動詞的詞性也有名詞的詞性。

作為動詞它表示 「凍結,結冰」;還可以用于表示 某人因為恐懼害怕而僵住(呆住)了;還可以表示 「凍結資金或財產」。

作為名詞,它有 「嚴寒期,冰凍期」的意思,每年冬天那段特別冷的時期就可以用freeze這個詞來表示。

有一個表達叫做freeze sb out,這個短語說的不是把某人凍住,而是說 排擠,排斥某人。

「我被排擠了」就可以說 I was being frozen out.

chill

chill也是老外用的比較多的一個詞,它既有動詞詞性,又有名詞和形容詞詞性。

作為動詞,它的意思是 「變冷;冷卻」,我們常說的 冰鎮也可以用這個詞。

作為名詞,它的意思是 「寒冷;寒意;著涼」,還可以表示 「因恐懼引起的寒意」,有點「毛骨悚然」的那種感覺。

作為形容詞,就就我們今天要重點講的一個用法,意思為 「寒冷的」,和cold相同。

·舉個栗子·

☟☟☟

It‘s chill today.

今天太冷了。

此外,還有一個同義詞叫做 chilly,別看它是以ly結尾的,但它卻不是一個副詞,而是形容詞,意思也是 「寒冷的」

·舉個栗子·

☟☟☟

The bathroom gets chilly in the winter.

冬天浴室變得很冷。

下面,我們再來看幾個與chill有關的俚語。

✔ send chills down/up sb‘s spine

這里的chill,用的就是其名詞「因恐懼引起的寒意」的意思,指的是 「令某人脊背發涼,令某人毛骨悚然」。

此外,還有一個與它意思完全相同的俚語,叫做 chill sb to the bone/marrow. 只不過在這個表達里,chill是動詞。

比如:

His words sent a chill down her spine.

他的話讓她脊背發涼。

This is a film that will chill you to the marrow.這是部令人毛骨悚然的影片。

✔ chill out

chill out的意思是 「徹底放松;冷靜」,與calm down是同義表達。同時, relax也有這個含義。

比如:

Chill out, Dad. The train doesn‘t leave for another hour!

別緊張,爸爸,火車還有1小時才開呢!

還可以說成:

Relax, Dad. The train doesn‘t leave for another hour!

放松點,爸爸,火車還有1小時才開呢!

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論