文章
老外常說的heavy bread,不是在說面包,到底是什麼呢?
2022/12/25

喜歡吃面包的小伙伴們,應該都知道,英文中的 「bread」就是「面包」 的意思!

但是在生活中,尤其是在說話的時候,老外們經常會把 「bread」這個表示 「面包」 的單詞,變著花樣來說,今天咱們就一起來學習下吧!

首先,咱們來看這樣的一個詞組,叫作:

daily bread

字面意思:日常每天的面包

daily -- adj. 日常的,每日的

其實在西方的國家呢,面包就像咱們平時吃的饅頭米飯一樣,是他們的主食;

如果想要生存下去呢,每天最基本的面包得有,也就是說,每天最起碼你得有買面包的錢,才能填飽肚子!

所以呢,「daily bread」 在生活中經常會被老外們引申為是:日常生計,日常開支,基本生活費用!

如果一個人在身無分文的情況下呢,估計也沒有什麼別的要求了:

I want nothing but raiment and daily bread.

我只要溫飽,別無他求。

raiment -- n. 衣服

這個單詞經常會出現在古英文的詩當中,用來表達 「衣飾,衣物」 的意思。

一般老外們在吃面包的時候,他們是不會干啃的,通常都會搭配著黃油來食用;

所以呢,在英文中又出現了這樣的一個詞組,叫作:

bread and butter -- 面包和黃油

其實在生活中呢,人們經常用 「bread」 和 「butter」 這兩個單詞用來指 -- 「能讓一個人每天吃得起面包和黃油的這樣的一份工作」,這其實就相當于一個人謀生的手段!

所以呢,「bread and butter」 這個詞組現在經常會被人們理解為是:

bread and butter -- 主要的收入來源,謀生的職業!

其實就是咱們漢語中所說的「飯碗」的意思!

I‘ve got a new job.It’s my bread and butter from now on.

我找到了新工作,從現在開始就是我的飯碗了。

不知道咱們大家如果已經有了鐵飯碗,會不會還想要更多呢?那咱們就接著來看這樣的一個詞組吧:

heavy bread

字面意思:很重的面包;

現在經常會被人們理解為是 -- 一大筆錢,好多錢!

如果大家有很多錢的話,就可以這樣來顯擺一下:

I can make heavy bread everyday.

我明天能掙很多錢。

「敲門」英語怎麼說?"knock on wood"可不是敲木頭!
2023/04/01
老外說「Do you have the time」?可不是問你有沒有時間,不懂就尷尬了
2023/04/01
「manhole」是什麼意思?in a hole除了表達在洞里,還有啥意思?
2023/04/01
「公筷」「一次性筷子」英文怎麼說?常用的烹飪英語學起來
2023/04/01
「初戀」「早戀」英文咋說?「暗戀」「姐弟戀」「單戀」咋表達?
2023/04/01
「算了吧」英文怎麼說?「算我一個」「算上我」英語咋表達?
2023/04/01
「You're history」是什麼意思?「the rest is history」如何理解?
2023/04/01
「走神」「不在狀態」英語怎麼表達?「強顏歡笑」英語咋說?
2023/04/01
老外跟你說 Are you smoking,可不是問「你抽煙嗎」
2023/04/01
「9點整」是 9 o'clock,那 o' 的這一撇,究竟省略了什麼?
2023/04/01
dead 是「死」,rabbit是「兔子」,那dead rabbit是什麼意思?
2023/04/01
「首付」用英語怎麼表達?可不是 first pay 哈!
2023/04/01
「我就不打擾你了」用英文怎麼說?
2023/04/01
「點外賣」用英語怎麼說?總不能說 call waimai 吧!
2023/04/01
home是「家」,bird是「鳥」,那麼home bird是什麼意思?
2023/03/10
接電話問「你是誰」,千萬別說"Who are you!"真的不禮貌
2023/03/10
「整容」用英語怎麼說?千萬別直譯成「make face」!
2023/03/10
老外對你說You're so wasted,別想成「你真是廢物」!
2023/03/10
「你真漂亮」只會說 You're so beautiful​ ?太老土了吧?
2023/03/10
千萬不要把see red理解為「看見紅色」,大錯特錯
2023/03/06