「French window」不是「法國的窗戶」,它究竟是什麼樣的窗戶?

法國是浪漫的代名詞,似乎一切帶有法國相關的詞組都帶著浪漫的氣息。大家都應該知道French Kissing是「法式深吻」,那「French window」呢?「法國的窗戶」?

1. French window

法式窗✘

落地窗✔

首先,大家認知中會把French window拆開理解為法式的窗戶。再聯想到就是一個長長大大的 落地窗,通常在法式餐廳靠近落地窗的位置是很多求婚情侶求愛表達的首選~

French window, yarn tendril, classical single person sofa chair.

落地窗,紗蔓,古典單人沙發休閑椅。

2. English disease

英國病✘

軟骨病✔

English disease在這里意思是「 軟骨病」,不是「英國病」。也有泛指英國式的疾病,因為軟骨病曾流行于英國,因此在醫學專科上面會把其作為英國流行疾病的代表。

The boy suffered from English disease.

那個男孩得了英國病。

3. American plan.

美國計劃✘

包食宿✔

American plan指的是 美國式收費制,收費包括房間及三餐的收費制度(通常用于酒店的包食宿制度居多)。

Would you like Full American Plan or Continental Plan?

您希望是美國收費方式還是大陸收費方式?

4. china shop

中國店鋪✘

瓷器店✔

China表示中國的意思,但是 小寫的china表示陶瓷、瓷器。因此,國外的瓷器店通常會使用「china shop」來表示瓷器店。

At this point a bull in the form of Ted Agnew inadvertently careened into this diplomatic china shop.

正當此時,阿格紐就像一頭公牛,不自覺地沖進了對華外交的瓷器店。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論