「你吃飽了嗎」,千萬不能說「Are you full」!那該怎麼說

每次出去吃飯,小編總會在結束前問一下小伙伴們:「大家吃飽了嗎?吃飽了才能玩的動!」

但如何你和老外出去吃飯,可不能說「Are you full?」來確認他們有沒有吃飽哦。

為什麼不說「Are you full?」

我們先來看下full的含義,它是「滿的、吃飽了」的意思,表示「已經飽了、不能再吃了」的狀態。

如果你吃飽了,你可以拍拍肚皮、自黑一句「I‘m full.」

但如果你對別人說「Are you full?」,那差不多就是「你是不是已經飽了?不能再吃了啊!」的意思。(太不禮貌了)

如果是熟人還好一些,如果是關系比較一般的歪果仁,被你這麼說一句,可能下次就不想和你一起吃飯了。

正確的詢問方法:

Have you had enough to eat?

【譯】「夠不夠吃?」,其實也就是在表達:「你吃飽了嗎」

例句:

Have you had enough to eat? Want to get some more?

吃飽了嗎?還要吃點別的嗎?

No more for me, thanks─I‘m full up.

謝謝,我不要了——我已經飽了。

小編再來介紹幾個飲食相關的常見表達,有不少口語一不小心就會進坑,來一起看下吧~

「續杯」不是「one more」

one more 的意思是「再來一個、再來一杯」,但卻要花錢的。

在不支持「續杯」的餐廳里,如果沒有喝過癮,想要「再買一杯」,可以說:Just one more,please!

續杯的正確表達是have/get a refill。refill的意思是「再裝滿、續杯」,喝完的杯子里再裝滿,就是續杯啦。

例句:

I would like one more cup of milk please.

我想再來一杯牛奶。

May I have/get a refill, please?

你好,我可以續一下杯嗎?

Would you like to refill your drink?

你需要續杯嗎?

請客用英語怎麼說?

請客是一個常見的表達,來和編小看下怎麼用英語表達請客吧。

1. This dinner is on me. Please order whatever you want to have.
晚餐我請,你想吃什麼隨便點吧。
It's on me.
我請客算我賬上。
It's on the house.
店老板請客(店里免費贈送)
On me this time.
這次我請客。
2. My treat/It's my treat today.
今天我做東。
3. Let me foot/pay the bill tonight. Next time you'll treat.
今晚我付賬吧,下次你請客。
4. I'm paying tonight.
今晚我請客。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論