秋天到了,天氣涼了
今天就來講講關于秋天的話題叭
我們都知道
autumn是「秋天」,year是「年」
autumn years是「秋天一樣的年」?
直譯翻譯過來很別扭,很中式
秋天一樣的年是什麼意思?
答案是這樣的
autumn years是什麼意思?
權威詞典里對 autumn years是這樣解釋的:
Someone‘s autumn years are the later years of their life, especially after they have stopped working.
所以
autumn years是指:
暮年,晚年
特別是指退休之后
例句:
1. She has nice company for her autumn years.
她的晚年生活得到了很好的陪伴。
(company在這里是陪伴)
2. In his autumn years, James was able to enjoy his garden a lot more.
在James的晚年,他可以盡情地享用他的花園了。
autumn 和 fall 的區別?
很多人都知道
秋天有autumn和fall兩種說法
只不過,英國人一般
把秋天叫作autumn
而美國人常會用另一個說法fall
當然也有部分美國人用autumn
認為autumn是傳統說法
而fall是現代別稱
其實fall的歷史比autumn還要悠久
fall 的寓意是:
秋天樹葉凋零 - fall of the leaf
而 autumn 來自法語 automne
雖然在15、16世紀
已演化成英語詞匯
但直到18世紀才被普遍使用
in the dead of winter 是什麼意思?
冬天大致可以劃分為
「立冬、初冬、隆冬」
這三個時間段是越來越冷
in the dead of winter
可以理解為「在隆冬」
例句:
Even in the dead of winter, there are many wonderful outdoor activities to do in Canada.
即使是在隆冬,加拿大也有很多很棒的戶外活動可以參加。
「本命年」英文怎麼表達??
本命年在英語中有幾個表達
my year of fate
my animal year
my birth year
my big year
the year of my birth sign
在本命年,中國人會
穿紅色、戴紅色的東西
比如紅腰帶(red belt)、
紅襪子(red socks)、
紅內衣(red underwear)
例句:
A: Is this the year of your birth sign?
今年是你的本命年嗎?
B: Yeah, I was born in the year of the pig .
是的,我豬年出生的。