不知從什麼時候開始,「我好無聊」成了許多人的口頭禪。但是,它的英文可不是「I‘m boring」哦。
今天就一起來看看,「我好無聊」的地道英語表達吧。
我好無聊
「I‘m bored」和「I’m boring」,僅僅一詞之差,表達的意思可相差十萬八千里。
1、Boring指的是:人或事物本身無聊
所以,
I‘m boring 的意思是:
我是個很無聊的人
2、Bored 指的是:人自己感到很無聊
所以,
I‘m bored 的意思是:
我覺得很無聊
千萬別用混了哦。
I‘m not tired, I have to do something, I’m so bored!
我不累,我得做某事,我太無聊了!
I am so bored right now.
我現在好無聊啊。
I‘m bored to death.
我無聊死了。
bore做動詞時有「使某人感到厭煩」的意思,be bored to death 就是「煩得要命」, 還有一個類似的說法是:
I‘m dying of boredom.
我快無聊死了。
watching paint dry
看著油漆變干
這個短語一目了然,「看著油漆變干」是多麼無聊的一件事啊!
twiddle thumbs
擺弄手指
無聊的時候,也許你會在那里擺弄手指頭,twiddle [‘twɪd(ə)l] thumbs這里也就是「無所事事」的意思。
be weary of something/doing something
厭倦某事/做某事
意思就是對某件事失去了熱情和興趣,已經厭倦了。
be fed up with
厭倦 ; 對……感到厭煩
某些狀況持續了太長時間,讓你忍無可忍,你就可以用上短語be fed up with,表示你已經受夠了。
如果想說等人讓你不耐煩,你就可以說:
I‘m fed up with waiting for her.
我等她等得不耐煩了。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日