「我斷片了」用英語該怎麼表達?喝酒的社交用語

家人們,喝點麼?

喝點之后上頭麼?

上頭之后斷過片麼?

斷片之后有損友幫忙回憶嗎?

有視訊跟照片佐證嗎?

嗚嗚嗚,是我沒錯了,人菜癮大,

斷片以后被損友拍視訊記錄:

「你就蹲在那兒不走,你說你要睡覺。」

「你全程講英語,把我們搞得一愣一愣的。」

「你還記得昨天晚上我們去干嘛了麼?」

「你記得你帶頭走迷路了嗎?」

別說了,我反思,我戒酒,

說到這兒,咱就不得不提一個問題了:

「我斷片了」在英語中該如何表達?

black out

「black out」在英文中有「暈厥;使昏迷」的意思,英文釋義為:If you black out, you lose consciousness for a short time.

因此,在表達「我斷片兒了」時,可以說:

If I drink any more, I‘m gonna black out! 我如果再這麼喝下去,就斷片兒了!

有些人酒量很好,可以把人喝趴下,這里的「喝趴下」可以說成「drink sb. under the table」,把某人喝到桌子底下去,是不是很形象?

舉個例子:

David is a real heavy drinker. He can drink us all under the table!

大衛酒量特別好。他能把咱們所有人都喝趴下!

這里的「heavy drinker」指的就是這個人酒量很好,能喝很多。

那酒量差該咋說呢?

lightweight [ˈlaɪtˌwet] n. 輕量級選手,不能喝的人,酒量差的人

舉個例子:

I‘m a bit tipsy now, I think I’m a lightweight.

我現在有點小醉了,看來我酒量不行啊。

「tipsy」指的就是「微醺;小醉」的狀態。

grab a drink

「約酒」或者「小酌一杯」可以說成「grab a drink」,比如說:

Do you wanna grab a drink tonight? 你今晚想小酌一杯嗎?

同樣的表達還可以說:grab a bite,指的就是吃點。

如果想跟朋友約飯,還可以用一個非常地道的表達:up。Up的字面意思是「上」,up for sth 可以表示「我很感興趣」,「很想做你提議的這件事」:

Are you up for it? 你想做這件事嗎?Are you up for Thai food? 你想吃泰國菜嗎?Are you up for a few beers? 你想喝兩杯啤酒嗎?Are you up for a movie? 你想看電影嗎?Are you up for some karaoke? 你想唱卡拉OK嗎?

另外也可以接動名詞 up for doing sth,表示想做某事:

Are you up for watching a movie?你想看電影嗎?

回答這個問題時,一般人們會直接說:

Yes, that sounds great!好啊,聽起來很棒!

當然直接用這個句式回復也沒錯:

I'm up for it!我想去!

down/in

Down 的用法和 up 類似:

Are you down? 你愿意嗎?Are you down for it? 你想做這件事嗎?Are you down for something? 你想要點什麼嗎?

回答的時候可以說:

I'm down. 我愿意。I'm down for something: 我想要…I'm down for Thai food: 我想吃泰國菜I'm down for a movie: 我想看電影I'm down to do something: 我想做…

詢問他人想不想參與某個活動:

We‘re going… Are you in? 我們要去…你想加入嗎?

口語中人們會直接說:

You in? 你要加入嗎?

但回復時不能說 I / Me in,正確說法是:

I‘m in. 我加入。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論