「雪糕」英語該怎麼說?千萬別以為是 ice cream

夏天最開心的事情就是吃雪糕,

今天的節目我們就要來聊聊各種各樣的雪糕!

popsicle

雪糕,冰棒,冰棍兒

看到這,有很多小伙伴肯定會說,這還用問嗎?不就是 ice cream 嗎!

大!錯!特!錯!

雪糕的英文可不是ice cream哦!ice cream專指冰淇淋,而在英文里,雪糕可以用 popsicle 這個詞來表示。

但是,popsicle這個詞,一般在北美國家(美國和加大拿)比較常用。

雪糕的起源非常久遠,最早是由中國傳到西方國家的。

中國有古籍記載, 大約在3000多年前,古代人就已經用冰解暑了,后來,皇宮里就有人用奶和糖做成冰棍兒,在夏天吃。

大約在700多年前,到了元世祖忽必烈的時代,皇宮里又有了類似冰激凌的食品,叫做冰酪,而且統治者還禁止皇家以外的人制作冰酪。

后來,意大利旅行家馬可·波羅要離開中國,忽必烈才命人把冰酪的制作方法交給了他。

馬可·波羅回國后,又把這種制作方法教給了意大利王室,意大利王室把冰酪的制作方法保密了大約300年。

后來,到了1533年,法國國王和意大利人結婚以后,制作冰酪的方法才由意大利傳入法國。

而直到1777年,美國紐約的大街上才有了冰激凌廣告。

ice lolly

雪糕,冰棒,冰棍兒

除了 popsicle 這個詞,在英式英語中,常用 ice lolly 來表示雪糕。

·舉個栗子·

It‘s hot today. Let’s go and get an ice lolly.

今天太熱了,我們去買根雪糕吃吧。

lolly 這個詞指的就是 冰棍兒或者 棒棒糖,前面加上ice的話,就專指冰棍兒、雪糕。

ice pop

雪糕,冰棒,冰棍兒

還有一個可以表示雪糕的英文表達—— ice pop.

根據維基百科的介紹:An ice pop is a water or milk-based frozen snack on a stick.

這個表達與ice lolly類似,一般在英國、愛爾蘭和南非用得比較多。

更多表達

freezer pop, paleta...

除了上面的這幾種表達方式,不同的國家用來表達雪糕的詞也不同。

除了popsicle,美國的雪糕還可以叫f reezer pop.

在澳大利亞,人們管雪糕叫做 icy pole或ice block,新西蘭也會用 ice block。

菲律賓的雪糕叫做 ice drop;印度和日本則叫做 ice candy.

以上就是雪糕的各種英文表達啦!

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論