等等我是"wait me"? wait的用法總結

「wait」在口語中是一個常用的詞,在日常口語中,「等我,等一下」,我們很容易會直接脫口而出wait me,但這樣說是不對的,今天再來重新認識一下「wait」這個單詞吧。

首先來看看「wait」這個單詞的釋義:

wait

英 [weɪt] 美[weɪt]

v.等; 等待; 等候; (尤指長期地) 希望,盼望,期待; 準備妥; 在手邊; 可得到; 可使用;

n.等候; 等待; 等待的時間;

wait是不及物動詞,后面不能直接加賓語,要加介詞后,才能接名詞或代詞做賓語。

所以,「等等我」wait me是錯誤的說法,正確的說法應該是wait for me,或者直接說wait,一個單詞即可. 同樣的,「等你」也應該說wait for you」.

wait for sb/sth 等人/等某事

Can you wait for me? 你能等我一下嗎?

We‘re waiting for the rain to stop before we go out.我們要等到雨停了再出去。

This is just the opportunity I‘ve been waiting for. 這正是我一直在期待的機會。

wait for sb to do sth等某人做某事

I have been waiting for them to email me. 我一直等著他們給我發郵件。

wait既然是不及物動詞,為什麼會有wait a moment這種表達方式呢?

這種情況下,只是把for省略了, 等待多少時間,你可以加for,也可以不加for,都是正確的。

比如: wait (for) a minute/wait(for) a moment/wait(for) a second等一下

I‘ve been waiting (for) forty minutes.

Wait a moment是一個 祈使句,聽起來會帶有一點命令的口吻,讓人覺得有點不禮貌,大家也都知道,老外在很多時候,說話都是很委婉,非常注重禮貌的,所以我們如果這樣說,難免會讓人覺得傲慢。

這時可以這樣說更委婉:

just a moment/just a second或者give me a second或者a moment 稍等下

Just a moment, please. yes, we have a room reservation for you.請稍等,是的,我們為您留了一個房間。

wait (for)one‘s turn 排隊

I‘m sorry, but you’ll just have to wait your turn like everybody else.

對不起,你得像別人一樣等輪到你。

can‘t wait迫不及待

I can‘t wait to marry you. 我等不及和你結婚了。

wait and see等著瞧

If you don‘t believe it, wait and see.

如若不信,請拭目以待。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論