「wait」在口語中是一個常用的詞,在日常口語中,「等我,等一下」,我們很容易會直接脫口而出wait me,但這樣說是不對的,今天再來重新認識一下「wait」這個單詞吧。
首先來看看「wait」這個單詞的釋義:
wait
英 [weɪt] 美[weɪt]
v.等; 等待; 等候; (尤指長期地) 希望,盼望,期待; 準備妥; 在手邊; 可得到; 可使用;
n.等候; 等待; 等待的時間;
wait是不及物動詞,后面不能直接加賓語,要加介詞后,才能接名詞或代詞做賓語。
所以,「等等我」wait me是錯誤的說法,正確的說法應該是wait for me,或者直接說wait,一個單詞即可. 同樣的,「等你」也應該說wait for you」 .
Can you wait for me? 你能等我一下嗎?
We‘re waiting for the rain to stop before we go out.我們要等到雨停了再出去。
This is just the opportunity I‘ve been waiting for. 這正是我一直在期待的機會。
I have been waiting for them to email me. 我一直等著他們給我發郵件。
wait既然是不及物動詞,為什麼會有wait a moment這種表達方式呢?
這種情況下,只是把for省略了,
等待多少時間,你可以加for,也可以不加for,都是正確的。比如: wait (for) a minute/wait(for) a moment/wait(for) a second等一下
I‘ve been waiting (for) forty minutes.
Wait a moment是一個 祈使句,聽起來會帶有一點命令的口吻,讓人覺得有點不禮貌,大家也都知道,老外在很多時候,說話都是很委婉,非常注重禮貌的,所以我們如果這樣說,難免會讓人覺得傲慢。
這時可以這樣說更委婉:
Just a moment, please. yes, we have a room reservation for you.請稍等,是的,我們為您留了一個房間。
I‘m sorry, but you’ll just have to wait your turn like everybody else.
對不起,你得像別人一樣等輪到你。
I can‘t wait to marry you. 我等不及和你結婚了。
If you don‘t believe it, wait and see.
如若不信,請拭目以待。
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日