「做個好夢」可不是「have a nice dream」,別再說錯了!

你知道‘做個好夢’用英語怎麼表達嗎?

相信許多小伙伴都會脫口而出:Have a good dream.

沒錯,這樣表達是錯誤的

很多小伙伴以為這樣表達很地道,但其實‘Have a good dream’也是一個中式英語

問題主要出現在a __dream,因為我們通常不會只做一個夢,所以用dreams更符合實際情況

‘做個好夢’是有一個很地道的表達,外國人通常是這樣表達的「Sweet dreams」

英文中還有很多道‘晚安’的說法,比如......

Good night 晚安

(在正式和非正式場合都可以用)

I wish you a good night‘s sleep.

祝你睡一夜好覺。

Night night/ Nighty night 類似咱們中文里的‘安安’

(俗語,可用于非正式場合,很親昵的晚安用法)

Sleep well/Sleep tight 睡個好覺/睡個安穩覺

(可與Good night連用,Good night, sleep well/tight. 晚安,睡個好覺。)

Sleep tight my darling.

親愛的,好好睡吧。

還可以這樣給小孩道晚安:「Good night, sleep tight, don’t let the bedbugs bite!」 晚安晚安,睡個好覺,不被蟲子咬~

Good night, sleep tight, wake up bright in the morning light, to do what’s right, with all your might.」

晚安,晚安,快活地起床在晨光之中盡一切力量做正確的事。

關于「睡覺」你還知道哪些表達呢?

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論

2023/3/24 5:35:13